without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
подраться
se battre, en venir aux mains
Examples from texts
А чуточку подраться все-таки можно будет?On se battra tout de même un petit peu?Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'AlouetteL'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.ЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Что было делать? Придушить Пьерроншу и всех остальных, подраться со всем поселком?Quoi faire, étrangler la Pierronne et les autres, se battre contre le coron?Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Скорее всего, ночью на Круазет подрались плебеи.Apparemment, une bagarre entre plébéiens avait eu lieu dans la nuit sur la Croisette.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
Я у него спросил, что случилось, а он: ничего, просто подрался за змея с другими мальчишками.Je l'ai interrogé, mais il m'ajuste répondu que ce n'était rien, qu'il s'était un peu bagarré avec des enfants au sujet du cerf-volant.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
- Всё, славу богу, тихо, - отвечал казак; - только капрал Прохоров подрался в бане с Устиньей Негулиной за шайку горячей воды.– Grâce à Dieu, tout est tranquille, répondit le Cosaque; il n’y a que le caporal Prokoroff qui s’est battu au bain avec la femme Oustinia Pégoulina pour un seau d’eau chaude.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Г‑ЖА РЕНО (нерешительно). Ну так вот: из‑за какого‑то пустяка, как обычно у мальчиков, вы подрались.MADAME RENAUD, commence, hésitante. Eh bien, voilà : pour une bêtise de jeunes gens, vous avez échangé des coups...Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageLe Voyageur sans bagageAnouilh, Jean© by Editions Table Ronde, 1958.Пассажир без багажаАнуй, Жан© by Editions Table Ronde, 1958.© Издательство "Искусство", 1969 г.
Add to my dictionary
подраться
se battre, en venir aux mains
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
любитель подраться
bagarreur
любитель подраться
baroudeur
Word forms
подраться
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | подраться |
Будущее время | |
---|---|
я подерусь | мы подерёмся |
ты подерёшься | вы подерётесь |
он, она, оно подерётся | они подерутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подрался | мы, вы, они подрались |
я, ты, она подралась | |
оно подралось |
Причастие прош. вр. | подравшийся |
Деепричастие прош. вр. | подравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подерись | подеритесь |
Побудительное накл. | подерёмтесь |