about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

подстричь

couper vt (волосы, ногти); tailler vt, émonder vt (деревья и т.п.)

Examples from texts

Я отчетливо вижу лицо старика, недоверчивый взгляд из‑под челки седых волос, тонких, как волосы младенца, и подстриженных по‑римски в кружок.
Je vois le visage de l'homme, très nettement, un regard d'incrédulité sous une frange de cheveux blancs, fins comme des cheveux de bébé, et taillés à la romaine.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Это был рослый малый, лет тридцати восьми, не больше, с коротко подстриженными волосами и бородкой, одетый тщательно, но без претензий.
C'était un grand garçon de trente-huit ans à peine, les cheveux ras, la barbe taillée carrément, avec une mise correcte, sans recherche.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Лео подстригал ей волосы.
Léo lui coupait les cheveux.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
При жизни он владел лучшими двадцатью пятью метрами тротуара на улице Пигаль и подстригал ногти у маникюрщиц — ногти у него тоже были розовые.
Il avait de son vivant les meilleurs vingt-cinq mètres de trottoir à Pigalle et il se faisait les ongles chez les manicures qui étaient rosés aussi.
Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soi
La vie devant soi
Ajar, Emile
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
Он заметил Жюльена, который стоял возле ограды и указывал, как подстригать деревья; тогда он повернул налево, чтобы пройти фермой Куяров; при этом он твердил:
Il aperçut Julien debout près de la barrière, dirigeant des travaux d'ébranchage; alors il tourna à gauche pour traverser la ferme des Couillard; et il répétait:
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Верхушка его с большими многопластными листьями, изящно закругленная, как бы подстриженная, ясно говорит натуралисту, что перед ним "хлебное дерево", которое так удачно акклиматизировалось на Маскаренских островах.
Sa cime, gracieusement arrondie et formée de grandes feuilles multilobées, désignait suffisamment aux yeux d’un naturaliste cet « artocarpus » qui a été très heureusement naturalisé aux îles Mascareignes.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Гривы у них были выкрашены в синий цвет, копыта обернуты плетенками, челки на лбу подстрижены хохолком в виде паричков.
Ils avaient tous la crinière peinte en bleu, les sabots dans des mitaines de sparterie, et les poils d'entre les oreilles bouffant sur le frontal, comme une perruque.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989

Add to my dictionary

подстричь
Verbcouper; tailler; émonder

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подстригать виноградник
assarmenter
коротко подстриженные волосы
brosse
подстриженное дерево веретенообразной формы
quenouille
дерево, подстриженное шапкой
têtard
дерево, подстриженное в форме юлы
toupie

Word forms

подстричь

глагол, переходный
Инфинитивподстричь
Будущее время
я подстригумы подстрижём
ты подстрижёшьвы подстрижёте
он, она, оно подстрижётони подстригут
Прошедшее время
я, ты, он подстригмы, вы, они подстригли
я, ты, она подстригла
оно подстригло
Действит. причастие прош. вр.подстригший
Страдат. причастие прош. вр.подстриженный
Деепричастие прош. вр.подстригши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригиподстригите
Побудительное накл.подстрижёмте
Инфинитивподстричься
Будущее время
я подстригусьмы подстрижёмся
ты подстрижёшьсявы подстрижётесь
он, она, оно подстрижётсяони подстригутся
Прошедшее время
я, ты, он подстригсямы, вы, они подстриглись
я, ты, она подстриглась
оно подстриглось
Причастие прош. вр.подстригшийся
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригисьподстригитесь
Побудительное накл.подстрижёмтесь
Инфинитивподстригать
Настоящее время
я подстригаюмы подстригаем
ты подстригаешьвы подстригаете
он, она, оно подстригаетони подстригают
Прошедшее время
я, ты, он подстригалмы, вы, они подстригали
я, ты, она подстригала
оно подстригало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподстригающийподстригавший
Страдат. причастиеподстригаемый
Деепричастиеподстригая (не) подстригав, *подстригавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригайподстригайте
Инфинитивподстригаться
Настоящее время
я подстригаюсьмы подстригаемся
ты подстригаешьсявы подстригаетесь
он, она, оно подстригаетсяони подстригаются
Прошедшее время
я, ты, он подстригалсямы, вы, они подстригались
я, ты, она подстригалась
оно подстригалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподстригающийсяподстригавшийся
Деепричастиеподстригаясь (не) подстригавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригайсяподстригайтесь