This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
подсчитывать
calculervt, compter [[kɔ̃te]vt; établir le compte [[kɔ̃t] (de qch)
Business (Ru-Fr)
подсчитывать
calculer | décompter
Unlock all free thematic dictionaries
Examples from texts
Так отец и дочь подсчитали каждый свое состояние; он — чтобы продать свое золото, Евгения — чтобы бросить свое золото в океан чувства.
Ainsi le père et la fille avaient compté chacun leur fortune lui, pour aller vendre son or Eugénie, pour jeter le sien dans un océan d’affection.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
— Да, слыхать-то я слыхал, но ручаюсь, что это не настоящие острова, не такие, как в океане; их, наверное, подсчитывали, как подсчитывают убитых и раненых после большого сражения: говорят — тысяча, а их там всего каких-нибудь два-три.
– Oui, un endroit qu’on appelle ainsi, quoique je suppose que ce ne sont pas de véritables îles comme on en trouve sur l’Océan, et que le mot mille signifie deux ou trois, comme les morts et les blessés après une grande bataille.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore
И вот я это подсчитал, — сказал Гранде вызывающе.
J’ai trouvé ça, moi, dit Grandet en se dressant sur ses ergots.
Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie Grandet
Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др.
Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d' ingrédients et d' unités, l' aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc.
Может быть, и нашлась бы какая-нибудь сотня светских распутниц, а эти бездельники насчитали их тысячи, точно газетчики, когда они подсчитывают потери разбитой армии.
Peut-être y a-t-il eu cent femmes de qualité perdues mais les drôles en ont mis un millier, ainsi que font les gazetiers quand ils évaluent les morts du parti battu.
Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de Langeais
Мадам X. с гордостью и с вызовом по адресу мадам Ч. заявляла: „Мы подсчитали, мой муж и я, что вместе с иллюстрированными изданиями и „Маленькой библиотекой" наш последний роман был издан в тридцати пяти тысячах экземплярах".
Mme X... disait avec fierté, et en défiant du regard Mme Z... : « Nous avons calculé, mon mari et moi, « qu'avec les éditions illustrées et la « petite « bibliothèque », le dernier roman avait été « tiré à trente-cinq mille exemplaires. »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Машина по инерции все еще работала и продолжала хрипеть и грохотать, выпуская последние пары, но приказчики уже свертывали материи, а кассиры подсчитывали выручку.
La machine ronflait toujours, encore en activité, lâchant sa vapeur dans un dernier grondement, pendant que les vendeurs repliaient les étoffes et que les caissiers comptaient la recette.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Производительность труда русского крестьянина, подсчитанная, в частности, немецким историком Хайнцем-Дитрихом Лове, была тогда сравнима с производительностью германского, а потребление калорий было даже выше.
La productivité du paysan russe — calculée en particulier par l'historien allemand Heinz-Dietrich Loewe — était alors comparable à celle du paysan allemand, et sa consommation de calories était même supérieure.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Нашлись люди, которые подсчитали, что мадемуазель де Вильфор, наследница маркиза и маркизы де Сен-Меран и к тому же вернувшая себе милость своего деда, в один прекрасный день станет обладательницей почти трехсот тысяч ливров годового дохода.
Quelques personnes alors calculèrent de par le monde que Mlle de Villefort, héritière du marquis et de la marquise de Saint-Méran, et rentrée en la grâce de son grand-père, aurait un jour bien près de trois cent mille livres de rente.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo