about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

подтвердиться

s'avérer, se confirmer

Examples from texts

Я видела его неподдельные слезы, и если даже он может упрекнуть себя в том, что слишком скоро забыл свою первую Марианну, то его раскаяние только лишний раз подтвердило искренность его теперешних сожалений.
Je l'ai vu pleurer des larmes véritables, et quand même il aurait à se reprocher d'avoir trop vite oublié sa première Marianna, ses remords ne feraient qu'ajouter à la sincérité de ses regrets d'aujourd'hui.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но в общем, надо признать, этот случай подтвердил мои опасения. Я решил никогда и ни с кем об этом не заговаривать, а особенно с самим отцом.
Mais en fin de compte, je fus bien forcé de reconnaître que cet épisode justifiait toutes mes craintes: je résolus de ne jamais en parler à personne, et surtout pas à lui.
Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pere
La gloire de mon pere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Слава моего отца
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
К тому же он был крайне изумлён тем, что не подтверждается предсказание папаши Табаре, которому он верил, как оракулу.
Il était, en outre, extrêmement surpris de trouver en défaut la perspicacité du vieux policier, absolument comme si Tabaret eût été infaillible.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
И подтвердила, что эти места действительно живописны.
Et elle confessa qu'en effet ce pays était pittoresque.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Словно он подтвердил все, о чем она думала и сама.
Comme s'il venait de confirmer tout ce qu'elle ressentait déjà.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Маргарита подметила в поведении слуги кое-какие черты, встревожившие ее, и решила освободить Валтасара из-под унизительного ига, если ее опасения подтвердятся.
Marguerite épia quelques faits pour se décider, en se proposant de soustraire Balthazar à un joug humiliant, s’il était réel.
Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absolu
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
вновь подтверждая свою приверженность суверенитету, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго, а также всех государств в регионе,
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région,
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Вы сказали, у вас есть какое-то доказательство, подтверждающее, что вы действуете от имени моего отца?
– Vous m'avez parlé d'une preuve que vous agissiez au nom de mon père?
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Эти заявления очень схожи с кампаниями по вербовке, документально подтвержденными Группой экспертов в докладе от января 2005 года.
Ces campagnes de recrutement rappellent beaucoup celles dont le Groupe avait fait état, preuves à l'appui, dans son rapport de janvier 2005.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Да, открыто и честно, – подтвердил кардинал прежним тоном. – Все эти переговоры должны вестись в открытую.
– Oui, franchement et loyalement, reprit le cardinal du même ton ; toute cette négociation doit être faite à découvert.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
– Да, да, поют, – подтвердил Д'Артаньян.
– Mais oui, l’on chante, dit d’Artagnan.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Директор UCI Дж.В. Лодхиа, который продавал золото компании Emirates Gold, подтвердил, что Судхакар Редди недавно посещал в Бутембо и Дубай, заявив, однако, что он более не является сотрудником UCI.
Le Directeur d'UCI, J. V. Lodhia, qui vendait auparavant de l'or à Emirates Gold, a confirmé que Sudhakar Reddy s'était rendu récemment à Butembo et à Doubaï mais a déclaré qu'il ne travaillait plus pour le compte d'UCI.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Никого, кроме нас, – подтвердил он, выходя из кареты. – Я вас угощу раками по‑эльзасски.
- Rien que nous, dit-il en descendant, et je vous ferai faire des écrevisses à l'alsacienne.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
подтверждает также необходимость принятия мер для применения предприятиями, которые занимаются производством и распространением, принципа "знай своего клиента";
Réaffirme également la nécessité d'adopter des mesures pour que les entreprises productrices et distributrices appliquent le principe "connaissez votre client";
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Члены Группы опросили также ряд бывших и действующих бойцов ВСДРК, которые подтвердили эту информацию.
Le Groupe a également interrogé plusieurs anciens membres et soldats d'active des FARDC qui ont corroboré ces informations.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

подтвердиться
s'avérer; se confirmer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подтвержденный аккредитив
accréditif confirmé
акт, подтверждающий сделку
acte confirmatif
сделка, подтверждающая наличие права
acte confirmatif
авизо, подтверждающее правильность записей
avis de bien-trouvé
подтверждающий акт крещения
baptistaire
документ, подтверждающий заключение договора фрахтования
charte-saisie
подтвержденный кредит
crédit confirmé
краткосрочный кредит под коммерческие долговые обязательства с передачей банку подтверждающих документов
crédit de mobilisation des créances commerciales garanti
акт, подтверждающий возврат предметов
décharge de dépôt
предложение одной стороны другой стороне подтвердить свои требования под присягой
délégation de serment
подтверждать документальными данными
documenter
подтверждающие разрешение на вывоз или на ввоз
documents de congé
подтверждающие документы
documents justificatifs
подтверждать примерами
exemplifier
подтверждающие документы
justificatifs

Word forms

подтвердить

глагол, переходный
Инфинитивподтвердить
Будущее время
я подтвержумы подтвердим
ты подтвердишьвы подтвердите
он, она, оно подтвердитони подтвердят
Прошедшее время
я, ты, он подтвердилмы, вы, они подтвердили
я, ты, она подтвердила
оно подтвердило
Действит. причастие прош. вр.подтвердивший
Страдат. причастие прош. вр.подтверждённый
Деепричастие прош. вр.подтвердив, *подтвердивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтвердиподтвердите
Побудительное накл.подтвердимте
Инфинитивподтвердиться
Будущее время
я подтвержусьмы подтвердимся
ты подтвердишьсявы подтвердитесь
он, она, оно подтвердитсяони подтвердятся
Прошедшее время
я, ты, он подтвердилсямы, вы, они подтвердились
я, ты, она подтвердилась
оно подтвердилось
Причастие прош. вр.подтвердившийся
Деепричастие прош. вр.подтвердившись, подтвердясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтвердисьподтвердитесь
Побудительное накл.подтвердимтесь
Инфинитивподтверждать
Настоящее время
я подтверждаюмы подтверждаем
ты подтверждаешьвы подтверждаете
он, она, оно подтверждаетони подтверждают
Прошедшее время
я, ты, он подтверждалмы, вы, они подтверждали
я, ты, она подтверждала
оно подтверждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподтверждающийподтверждавший
Страдат. причастиеподтверждаемый
Деепричастиеподтверждая (не) подтверждав, *подтверждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтверждайподтверждайте
Инфинитивподтверждаться
Настоящее время
я подтверждаюсьмы подтверждаемся
ты подтверждаешьсявы подтверждаетесь
он, она, оно подтверждаетсяони подтверждаются
Прошедшее время
я, ты, он подтверждалсямы, вы, они подтверждались
я, ты, она подтверждалась
оно подтверждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподтверждающийсяподтверждавшийся
Деепричастиеподтверждаясь (не) подтверждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтверждайсяподтверждайтесь