without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
подыскать
trouver vt, découvrir vt; choisir vt (выбрать)
Examples from texts
Художник умолк: он не мог подыскать нужных слов, чтобы сформулировать неясные очертания живописи будущего, предвидение которой созревало в его сознании.Sa voix s’éteignit de nouveau, il bégayait, n’arrivait pas à formuler la sourde éclosion d’avenir qui montait en lui.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Таким способом они заручились его полным доверием и дали ему возможность подыскать предлог для признания, что он без их согласия везет их в Дрезден.Par ce moyen, ils gagnèrent toute sa confiance, et le mirent à même de trouver quelque expédient pour leur avouer honnêtement qu'il les y menait sans leur permission.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И он обещал что-нибудь в этом роде подыскать.Rodolphe promit d’en chercher une.Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Есть такая система срочного обращения к психиатру через «минитель»: вы даете им ваш распорядок дня, а они подыскивают вам врача и назначают время приема.Il y a un système de rendez-vous psychiatriques urgents par Minitel: vous tapez votre créneau horaire, ils vous fournissent le praticien.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Она живет под фамилией своей домоправтельницы, тетушки Гобен, старухи надежной и преданной, которую я сам подыскал и которая к ней уже привязалась.Elle vit là, sous le nom de sa femme de charge, madame Gobain, cette vieille d’une discrétion à toute épreuve que j’ai trouvée, et de qui elle s’est fait aimer.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Епископ заканчивал свои фразы легким помахиванием руки, подыскивая выражения, словно боясь сказать что-нибудь лишнее.L'évêque achevait ses phrases par un léger balancement de la main, cherchant les mots, craignant d'en trop dire.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Зрелище этого умирания до такой степени поразило его, что он хотел посоветовать им покориться и стал подыскивать подходящие слова.Le spectacle de cette agonie le bouleversait à un tel point qu'il cherchait des paroles, pour leur conseiller la soumission.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Подысканная вами.– La rime que vous avez trouvée.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Подыщи она четвертое выражение – и от первоначальной формы изъявления учтивости у нее не осталось бы и следа.Qu'il y eût eu seulement un quatrième adjectif, et de l'amabilité initiale il ne serait rien resté.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Add to my dictionary
подыскать
Verbtrouver; découvrir; choisirExamples
подыскать дачу — trouver une datcha
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подыскать новое место для кого-либо
replacer
подыскать себе новое место работы
se replacer
подыскивать разумные объяснения
ratiociner
Word forms
подыскать
глагол, переходный
Инфинитив | подыскать |
Будущее время | |
---|---|
я подыщу | мы подыщем |
ты подыщешь | вы подыщете |
он, она, оно подыщет | они подыщут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подыскал | мы, вы, они подыскали |
я, ты, она подыскала | |
оно подыскало |
Действит. причастие прош. вр. | подыскавший |
Страдат. причастие прош. вр. | подысканный |
Деепричастие прош. вр. | подыскав, *подыскавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подыщи | подыщите |
Побудительное накл. | подыщемте |
Инфинитив | подыскивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подыскиваю | мы подыскиваем |
ты подыскиваешь | вы подыскиваете |
он, она, оно подыскивает | они подыскивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подыскивал | мы, вы, они подыскивали |
я, ты, она подыскивала | |
оно подыскивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подыскивающий | подыскивавший |
Страдат. причастие | подыскиваемый | |
Деепричастие | подыскивая | (не) подыскивав, *подыскивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подыскивай | подыскивайте |
Инфинитив | подыскиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подыскиваюсь | мы *подыскиваемся |
ты *подыскиваешься | вы *подыскиваетесь |
он, она, оно подыскивается | они подыскиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подыскивался | мы, вы, они подыскивались |
я, ты, она подыскивалась | |
оно подыскивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подыскивающийся | подыскивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |