about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

положиться

se fier (à), faire fond (sur); compter [[kɔ̃te] vi (sur)

Examples from texts

Но правосудие есть правосудие, - улыбнулся он, - я вполне на него могу положиться".
Oh! mais, ajouta-t-il avec un sourire, la justice est la justice, et je m’en rapporte à elle. »
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Тем не менее, сударь, – сказала она, – я позволю себе попросить вас кое-что мне объяснить; думаю, что на мое слово можно положиться!
– Cependant, monsieur, dit-elle, si j’osais vous demander un mot d’explication; ma parole est bonne, ce me semble?
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Я знаю, что ты тщеславен, а следовательно, фальшив и способен на любую измену. Я не могла бы положиться на тебя.
Je te sais ambitieux, par conséquent faux, et prêt à toutes les infidélités: je ne saurais me fier à toi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
- Ваша милость может положиться на меня, - самоуверенно отвечал маэстро Пастрини.
– Que Vos Excellences s’en rapportent à moi, dit maître Pastrini d’un ton capable.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он - умная голова, надежный парень, на него можно положиться.
C'est un malin et un solide, on peut marcher avec lui...
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я доверился только госпоже де Ватвиль, на которую мы можем положиться, как на самих себя.
Je ne me suis fié qu’à madame de Watteville sur qui nous pouvons compter comme sur nous-mêmes.
Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert Savarus
Albert Savarus
Balzac, Honore de
Альбер Саварюс
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Вы можете, милая баронесса, положиться на мою осторожность.
Vous pouvez, chère baronne, vous en rapporter à ma prudence.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Да, на Хасана всегда можно положиться.
Ce cher Hassan.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Я внушил эту мысль Джорджу и Гаррису и сказал, что им лучше всего целиком положиться на меня.
J’insistai sur ce fait auprès de George et de Harris et leur demandai de me laisser ce soin.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Вижу, что на вас можно положиться и что наша тайна в верных руках.
Je vois bien qu'on peut se fier à vous, et que notre secret est en bonnes mains.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Можете смело на меня положиться.
Comptez sur moi, Madame.
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
– Он прекрасный человек, честный, прямой, верный друг, на него во всем можно положиться» .
C'est un être excellent, franc, dévoué, loyal, sur qui on peut compter pour tout. »
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
А мы – разве можем мы положиться на твердость веры новообращенной, столь дурно подготовленной, как ты?
Nous-mêmes pourrions-nous prendre confiance dans la foi persévérante d'un néophyte aussi mal préparé que toi?
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
"Ай, ай, ай! - заметил генерал. - Это плохо, очень плохо. На дисциплину разбойников никак нельзя положиться. Что будет с бедной девушкою?"
«Aie! aie! aie! fit le général, c’est mauvais, c’est très mauvais; il est tout à fait impossible de compter sur la discipline des brigands.»
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
- Еще ничто не упрочено, - отвечал он, - я ни на кого не могу положиться.
--Rien n'est solide encore, murmurait-il; je ne tiens personne.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

положиться
Verbse fier (à); faire fond (sur); compter (sur)Examples

положитесь на меня — comptez sur moi

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

положиться на
se remettre
положить в лузу
blouser
полагающееся коммерческому агенту по заказам
commissions sur échantillonnage
полагаться на
compromettre
считать, думать, полагать
croire
разделение положенного крест-накрест
décroisement
разделить, разъединить положенное крест-накрест
décroiser
полагаться на
déférer
иметь осадку меньше положенной
déjauger
положенный на подкладку
doublé
положить в карман
empocher
положить в футляр
gainer
положить конец
juguler
положить на ноты
noter
дольше положенного времени
outre-temps

Word forms

положить

глагол, переходный
Инфинитивположить
Будущее время
я положумы положим
ты положишьвы положите
он, она, оно положитони положат
Прошедшее время
я, ты, он положилмы, вы, они положили
я, ты, она положила
оно положило
Действит. причастие прош. вр.положивший
Страдат. причастие прош. вр.положенный
Деепричастие прош. вр.положив, *положивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.положиположите
Побудительное накл.положимте
Инфинитивположиться
Будущее время
я положусьмы положимся
ты положишьсявы положитесь
он, она, оно положитсяони положатся
Прошедшее время
я, ты, он положилсямы, вы, они положились
я, ты, она положилась
оно положилось
Причастие прош. вр.положившийся
Деепричастие прош. вр.положившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.положисьположитесь
Побудительное накл.положимтесь
Инфинитивполагать
Настоящее время
я полагаюмы полагаем
ты полагаешьвы полагаете
он, она, оно полагаетони полагают
Прошедшее время
я, ты, он полагалмы, вы, они полагали
я, ты, она полагала
оно полагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеполагающийполагавший
Страдат. причастиеполагаемый
Деепричастиеполагая (не) полагав, *полагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.полагайполагайте
Инфинитивполагаться
Настоящее время
я полагаюсьмы полагаемся
ты полагаешьсявы полагаетесь
он, она, оно полагаетсяони полагаются
Прошедшее время
я, ты, он полагалсямы, вы, они полагались
я, ты, она полагалась
оно полагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеполагающийсяполагавшийся
Деепричастиеполагаясь (не) полагавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.полагайсяполагайтесь