without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
поместить
mettre vt, placer vt
(поселить) installer vt, loger vt
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Examples from texts
Самая важная, самая неотложная наша задача – поместить его в такие условия, где его выздоровление станет возможным».Notre tâche la plus importante et la plus pressée est de le placer dans des conditions où sa guérison soit possible.»Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Ведь мне нужно так или иначе поместить его, не правда ли?Il faut bien que je la place, n’est-ce pas?Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Говорили даже, что надежнее поместить деньги там, чем во Французском банке.L'argent était là, disait-on, plus solide qu'à la Banque de France.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Твоя правда. Давай подумаем, куда поместить младенца.Il est bien temps d'y songer; où le veux-tu mettre?Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Вообще комната эта со своей старинной мебелью более соответствовала серьезным вкусам Консуэло, чем та, куда нашли нужным поместить ее по приезде, и уже давно можно было понять из ее слов, что ей хотелось бы жить там.Cette chambre, meublée à l'antique, était aussi plus conforme aux goûts sérieux de Consuelo que celle dont on avait disposé pour elle dans le principe: et il y avait longtemps qu'elle avait laissé percer son désir de l'habiter.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я никогда не мог себе простить, что попросил Сезанна поместить на стену несколько его собственных работ; он повесил дюжину своих акварелей.Je ne me consolerai jamais d'avoir demandé à Cézanne de placer au mur quelques-unes de ses œuvres.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Прикажи перенести его в гостиную и поместить в мое большое кресло: для сна нет лучше кресла во всем доме.Fais-le transporter dans le salon, et qu'on l'asseye sur mon grand fauteuil. C'est le meilleur de la maison pour dormir.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Для того, чтобы изменить ширину колонок, нужно поместить курсор мыши на разделительную черту между двумя колонками.Vous pouvez redimensionner les colonnes en plaçant le curseur de votre souris sur la séparation entre deux colonnes.
Вырезать всю пиктограмму и поместить её в буфер обмена.Coupe l' icône et la place dans le presse-papiers.
Бригита же, напротив, упорно настаивала на том, чтобы поместить их в заброшенных кельях старинного монастыря. «Эта часть здания, – говорила она, – отделена от новой капитальными дверями и крепкими запорами».Brigide, au contraire, s'obstinait à les envoyer coucher dans les cellules abandonnées du vieux prieuré, parce que ce corps de logis était séparé du nouveau par de bonnes portes et de solides verrous.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Я нахожу, что пустынник слишком юн, – заметил барон фон Кройц, – вы могли бы, пожалуй, поместить сюда настоящего старца.«Je trouve l'ermite un peu jeune, dit le baron de Kreutz: vous eussiez pu mettre ici un vieillard véritable.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Мне кажется, – пробормотал он, – наверху не мешало бы поместить букет из листьев понежнее…- Je crois, murmura-t-il, qu'il faudrait un bouquet de feuilles plus tendres, en haut.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Часто бывает удобно поместить на рабочий стол значок, с помощью которого konqueror запускался бы и автоматически загружал определённый профиль.Vous pouvez créer une icône de bureau pour démarrer konqueror avec votre nouveau profil.
- "Не поместить ли его благородие к Ивану Полежаеву?"Ne faut-il pas mettre Sa Seigneurie chez Ivan Poléjaïeff?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
– Как! – кричала экономка своим пронзительным голосом на гулкой лестнице. – Вы собираетесь поместить этих бродяг дверь в дверь с нами?«Quoi! disait-elle en élevant sa vois aigre dans l'escalier sonore, vous prétendez loger ces vagabonds porte à porte avec nous!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поместить в школу, в лицей
caserner
поместить под прикрытие
garer
душевнобольной, помещенный в лечебное учреждение
aliéné colloqué
душевнобольной, помещенный в лечебное учреждение
aliéné interné
помещать в контейнеры
conteneuriser
помещать в засаду
embusquer
помещать на склад
emmagasiner
помещать в казарму
encaserner
помещать мощи
enchâsser
помещать в теплицу
enserrer
помещать на хранение
entreposer
владелец товаров, помещенных на хранение
entrepositaire
помещать в стойло
établer
помещать на зиму в стойла
hiverner
помещать в больницу
hospitaliser
Word forms
поместить
глагол, переходный
Инфинитив | поместить |
Будущее время | |
---|---|
я помещу | мы поместим |
ты поместишь | вы поместите |
он, она, оно поместит | они поместят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поместил | мы, вы, они поместили |
я, ты, она поместила | |
оно поместило |
Действит. причастие прош. вр. | поместивший |
Страдат. причастие прош. вр. | помещённый |
Деепричастие прош. вр. | поместив, *поместивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помести | поместите |
Побудительное накл. | поместимте |
Инфинитив | поместиться |
Будущее время | |
---|---|
я помещусь | мы поместимся |
ты поместишься | вы поместитесь |
он, она, оно поместится | они поместятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поместился | мы, вы, они поместились |
я, ты, она поместилась | |
оно поместилось |
Причастие прош. вр. | поместившийся |
Деепричастие прош. вр. | поместившись, поместясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поместись | поместитесь |
Побудительное накл. | поместимтесь |
Инфинитив | помещать |
Настоящее время | |
---|---|
я помещаю | мы помещаем |
ты помещаешь | вы помещаете |
он, она, оно помещает | они помещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помещал | мы, вы, они помещали |
я, ты, она помещала | |
оно помещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | помещающий | помещавший |
Страдат. причастие | помещаемый | |
Деепричастие | помещая | (не) помещав, *помещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помещай | помещайте |
Инфинитив | помещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я помещаюсь | мы помещаемся |
ты помещаешься | вы помещаетесь |
он, она, оно помещается | они помещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помещался | мы, вы, они помещались |
я, ты, она помещалась | |
оно помещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | помещающийся | помещавшийся |
Деепричастие | помещаясь | (не) помещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помещайся | помещайтесь |