without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
похвастаться
см. хвастаться
Examples from texts
Точно хочет похвастаться своей победой.Il semble qu'il veuille afficher sa victoire!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я не могу похвастаться происхождением, мне надо обладать подлинными достоинствами, наличными, не такими, которые основываются на всяких там милых предположениях, а такими, что говорят сами за себя, поступками».Je n’ai point de naissance, moi, il me faut de grandes qualités, argent comptant, sans suppositions complaisantes, bien prouvées par des actions parlantes…Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
– Мало кто может похвастаться тем, что видел тебя после тех лет, Зема.— Rares sont ceux qui peuvent se vanter de t’avoir rencontrée après cette période, Sema.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Консуэло не могла похвастать лукавством, но она принадлежала к числу тех прямодушных натур, которые обладают особым складом в борьбе против коварных замыслов.Consuelo ne se piquait pas de finesse, mais elle avait celle des âmes franches, si forte quand elle lutte contre des desseins astucieux.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но Шульцу и Кунцу не терпелось похвастать своим другом — пришлось идти на заклание.Mais Schulz et Kunz avaient à cœur de se faire honneur de leur ami: il fallut en passer par là.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– В таком случае я сама похвастаюсь моей любовью к тебе, Андзолето! Уж я так ее распишу, что он мне поверит!–En ce cas je me vanterai moi-même de mon amour, Anzoleto; je lui dirai tout cela si bien qu'il n'en doutera pas.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Шальная и дерзкая женщина похвасталась этим во время своей последней жестокой ссоры с Дзустиньяни.Cette folle et audacieuse fille s'en était vantée à Zustiniani dans une terrible querelle fort violente qu'ils avaient eue ensemble.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Когда она, кроткая и непобедимая, проходила по отделам, продавцы, завидя ее изящную упрямую головку, приветливо улыбались; они гордились своею сослуживицей и охотно похвастались бы ею перед окружающей толпой.Lorsqu'elle traversait les comptoirs, avec sa tête fine et obstinée, son air tendre et invincible, les vendeurs lui souriaient, étaient fiers d'elle, l'auraient volontiers montrée à la foule.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Раненая женщина, оказывается, похвасталась, будто у нее столько денег в кармане, что она может купить осла на трианском рынке.Il paraît que la femme blessée s'était vantée d'avoir assez d'argent en poche pour acheter un âne au marché de Triana.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Add to my dictionary
похвастаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
похвастать
глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитив | похвастать |
Будущее время | |
---|---|
я похвастаю | мы похвастаем |
ты похвастаешь | вы похвастаете |
он, она, оно похвастает | они похвастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похвастал | мы, вы, они похвастали |
я, ты, она похвастала | |
оно похвастало |
Причастие прош. вр. | похваставший |
Деепричастие прош. вр. | похвастав, *похваставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | похвастай | похвастайте |
Побудительное накл. | похвастаемте |
Инфинитив | похвастаться |
Будущее время | |
---|---|
я похвастаюсь | мы похвастаемся |
ты похвастаешься | вы похвастаетесь |
он, она, оно похвастается | они похвастаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похвастался | мы, вы, они похвастались |
я, ты, она похвасталась | |
оно похвасталось |
Причастие прош. вр. | похваставшийся |
Деепричастие прош. вр. | похваставшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | похвастайся | похвастайтесь |
Побудительное накл. | похвастаемтесь |