about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

пошатываться

chanceler (ll) vi; tituber vi (о пьяном)

Examples from texts

Он бросился к д'Артаньяну, который хотя и стоял прислонившись к косяку двери, тоже начал пошатываться, так как и у него закружилась от всего происходящего голова.
Il bondit vers d’Artagnan, que le vertige commençait à gagner, et qui chancelait en frôlant la porte, son point d’appui.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Ослепленный, Мольн стоял, пошатываясь, в черноте коридора.
Meaulnes reste un moment ébloui et titubant dans ce corridor noir.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Отброшенный резким толчком Мольна, Мартен отлетел на середину класса, пошатываясь, раскинув в стороны руки, а Мольн, схватив Делюша одной рукой за ворот, другой же открыв дверь, попытался вытолкнуть его вон.
D'une poussée violente, Meaulnes le jeta, titubant, les bras ouverts, au milieu de la classe; puis, saisissant d'une main Delouche par le cou, de l'autre ouvrant la porte, il tenta de le jeter dehors.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Камилл шагнул за борт и, пошатываясь, направился на корму.
Camille enjamba le bord et alla, en chancelant, s'asseoir à l'arrière.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Точно полоснули ножом по сердцу… Он пошатывается, со стоном прижимая руку к груди.
Un coup de couteau au cœur… il chancelait, il portait la main à sa poitrine en gémissant.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IV
Jean-Christophe Tome IV
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том IV
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Пошатываясь, он вывел сына из трактира, и среди ругани послышались его всхлипывания.
Ensuite, lorsqu'il l'eut emmené, chancelant, ou l'entendit dehors, au milieu de ses jurons, éclater en larmes.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

пошатываться
Verbchanceler; tituberExamples

пошатываться от усталости — chanceler de fatigue

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

пошатывать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпошатывать
Настоящее время
я пошатываюмы пошатываем
ты пошатываешьвы пошатываете
он, она, оно пошатываетони пошатывают
Прошедшее время
я, ты, он пошатывалмы, вы, они пошатывали
я, ты, она пошатывала
оно пошатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепошатывающийпошатывавший
Страдат. причастиепошатываемый-
Деепричастиепошатывая (не) пошатывав, *пошатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошатывайпошатывайте
Инфинитивпошатываться
Настоящее время
я пошатываюсьмы пошатываемся
ты пошатываешьсявы пошатываетесь
он, она, оно пошатываетсяони пошатываются
Прошедшее время
я, ты, он пошатывалсямы, вы, они пошатывались
я, ты, она пошатывалась
оно пошатывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепошатывающийсяпошатывавшийся
Деепричастиепошатываясь (не) пошатывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пошатывайсяпошатывайтесь