about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

предисловие

с.

préface f, avant-propos m (pl invar)

Examples from texts

Навстречу вам приближается женщина. Первый беглый взгляд, который вы бросаете на нее, для вас как бы предисловие к чудесной книге; вы предчувствуете уже целый мир, изысканный и утонченный.
Vous voyez venir à vous une femme, le premier coup d’œil jeté sur elle est comme la préface d’un beau livre, il vous fait pressentir un monde de choses élégantes et fines.
Бальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femme
Autre etude de femme
Balzac, Honore de
Второй силуэт женщины
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Совершенно так же пишет наш сын,—сообщила она мне без всяких предисловий. —
« C'est tout à fait comme ça que peint notre fils! me dit-elle, sans préambule.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
После маленького предисловия, вынул я из кармана свою тетрадку, и прочел ему следующие стишки:
Après un court préambule, je tirai de ma poche mon feuillet, et lui lus les vers suivants
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Передо мной стоит другая цель. Мне хочется рассказать о случае, отметившем одну из моих прогулок, описание которых я и предпосылаю этой повести вместо предисловия.
L’histoire que je vais raconter tire son origine d’une de ces pérégrinations, dont j’ai été amené à parler d’abord en guise de préface.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Но вот однажды некий тип приходит ко мне в отель с предметом, завернутым в полотно: У меня есть один, — заявляет он без всяких предисловий, — и раз парижане это покупают и на этом спекулируют, я не хочу отставать от других!
Mais voilà qu'un individu arrive à mon hôtel avec un objet enveloppé d'une toile. « J'en ai un, me dit-il sans préambule, et puisque les Parisiens en veulent, et qu'on fait des coups là-dessus, je veux en être! »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– Напротив, мы совсем не понимаем друг друга, и теперь, после всех необходимых предисловий, надо рассказать вам о Нем.
–Oh! nous ne nous entendons pas le moins du monde, et voici, enfin, après tous mes préambules nécessaires, le moment de vous parler de lui:
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

предисловие1/2
Neuter nounpréface; avant-proposExamples

снабдить предисловием — munir d'une préface, préfacer

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

краткое предисловие
notice
снабжать предисловием
préfacer
автор предисловия
préfacier

Word forms

предисловие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпредисловие, *предисловьепредисловия, *предисловья
Родительныйпредисловия, *предисловьяпредисловий
Дательныйпредисловию, *предисловьюпредисловиям, *предисловьям
Винительныйпредисловие, *предисловьепредисловия, *предисловья
Творительныйпредисловием, *предисловьемпредисловиями, *предисловьями
Предложныйпредисловии, *предисловьепредисловиях, *предисловьях