without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
предотвращать
prévenir vt, détourner vt; éloigner vt (отдалить)
Business (Ru-Fr)
предотвращать
prévenir | éviter | écarter
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Поэтому практически отсутствуют защитные меры, позволяющие предотвращать незаконную продажу оружия и боеприпасов неправительственным вооруженным группам.Par conséquent, il y a peu de garanties mises en place pour empêcher la vente illégale d'armes et de munitions à des groupes armés non gouvernementaux.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Кто-то закричал, что искры летят в сторону супрефектуры; тогда Пекер-де-Соле извинился и бросился предотвращать эту новую опасность.Une voix ayant crié que le vent poussait les flammèches du côté de la sous-préfecture, M. Péqueur des Saulaies s'excusa, s'élança, afin de parer à ce nouveau danger.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Что мне бросить в море, чтобы предотвратить надвигающееся несчастье?Que puis-je jeter à la mer qui désarme le malheur à venir?Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
– С вами пойдет Жан… – чтобы предотвратить новую бурю, сказала Фанни.– Jean ira avec vous, de Potter… dit Fanny qui voyait venir encore une scène.Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
Не он ли предотвратил несчастья, которых мы так боялись?N'a-t-il pas détourné les malheurs que nous redoutions?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но на вопль, вырвавшийся у меня. Карл обернулся и, при виде дочери под дулом пистолета, с громким криком побежал обратно, чтобы предотвратить выстрел.Mais au cri qui m'échappa en voyant ma fille sous la gueule du pistolet, Karl se retourne, fait de grands cris pour arrêter le coup, et revient sur ses pas.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Ваше величество, надеюсь, не забудете, что я сделал все возможное, лишь бы предотвратить разрыв.– Votre Majesté n'oubliera pas que j'ai fait tout ce que j'ai pu pour prévenir une rupture.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Но постепенно их национальные различия снова начали сказываться, и всей их нежности не всегда удавалось предотвратить взаимные легкие обиды.Mais peu à peu l’image des deux races revint flotter à la surface. Ils eurent de petits froissements, que leur tendresse ne réussissait pas toujours à éviter.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Консуэло видела, что ему грозит летаргия, но, будучи сама совершенно измучена и близка к обмороку, боялась, что не сможет предотвратить ее.Consuelo le voyait approcher de la crise léthargique, et se sentait elle-même si épuisée, si prête à défaillir, qu'elle craignait de ne pouvoir plus conjurer cette crise.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он всегда отказывался, надеясь подобной епитимьей предотвратить несчастье, потому что ему казалось, что судьба его родителей зависит от умерщвления животных.Il s'y refusa toujours, croyant, par cette sorte de pénitence, détourner son malheur; car il lui semblait que du meurtre des animaux dépendait le sort de ses parents.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Вы не оказали ей помощи, – вы могли предотвратить этот ужасный припадок, и вы этого не сделали, не пожелали сделать! Вы скрыли от меня ее недуг, вы все обманули меня.Vous ne l'avez pas secourue; vous pouviez empêcher l'invasion de cette horrible crise; vous ne l'avez pas fait, vous ne l'avez pas voulu; vous m'avez caché son mal, vous m'avez tous trompé.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вильфор предотвращал таким образом опасное для него следствие, мало вероятное, но все-таки возможное, - следствие, которое погубило бы его безвозвратно.Villefort prévenait ainsi le danger d’une enquête peu probable, mais possible, enquête qui le perdait sans ressource.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Он продолжал делать двусмысленные намеки на свои условия, надеясь выиграть время и предотвратить продолжение войны ввиду изменения погодных условий, что дало бы ему повод не выводить свои войска.Il a continué à atermoyer pour gagner du temps, en déclarant unilatéralement l'arrêt, des combats pour des raisons d'ordre atmosphérique, en inventant des prétextes pour ne pas évacuer le Koweït.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.06.2011
А эти глупые чёрные муравьи не придумали ничего лучше, как кружиться и кружиться на месте, как будто танцы могут предотвратить смерть.Ces sottes fourmis noires n'ont imaginé rien d'autre que de tourner et tourner comme si la danse pouvait conjurer le danger.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Он‑де сам вызвал эту беспощадную борьбу, в которой, уже трижды раненный, он неизбежно падёт, ибо его поклялись умертвить и никакие человеческие силы не предотвратят теперь его гибели.Lui seul avait voulu la lutte impitoyable dans laquelle, déjà blessé trois fois, il succomberait inévitablement, parce que sa mort avait été jurée, et serait sollicitée par tous les moyens humains.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Prévenir
translation added by —
Collocations
предотвращать, не давать
empêcher
предотвращать что-либо
parer
предотвращенные расходы
dépenses évitées
устройство, предотвращающее неверное подсоединение
détrompeur
предотвращенный вред
mal évité
Word forms
предотвратить
глагол, переходный
Инфинитив | предотвратить |
Будущее время | |
---|---|
я предотвращу | мы предотвратим |
ты предотвратишь | вы предотвратите |
он, она, оно предотвратит | они предотвратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предотвратил | мы, вы, они предотвратили |
я, ты, она предотвратила | |
оно предотвратило |
Действит. причастие прош. вр. | предотвративший |
Страдат. причастие прош. вр. | предотвращённый |
Деепричастие прош. вр. | предотвратив, *предотвративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предотврати | предотвратите |
Побудительное накл. | предотвратимте |
Инфинитив | предотвращать |
Настоящее время | |
---|---|
я предотвращаю | мы предотвращаем |
ты предотвращаешь | вы предотвращаете |
он, она, оно предотвращает | они предотвращают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предотвращал | мы, вы, они предотвращали |
я, ты, она предотвращала | |
оно предотвращало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предотвращающий | предотвращавший |
Страдат. причастие | предотвращаемый | |
Деепричастие | предотвращая | (не) предотвращав, *предотвращавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предотвращай | предотвращайте |
Инфинитив | предотвращаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предотвращаюсь | мы *предотвращаемся |
ты *предотвращаешься | вы *предотвращаетесь |
он, она, оно предотвращается | они предотвращаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предотвращался | мы, вы, они предотвращались |
я, ты, она предотвращалась | |
оно предотвращалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предотвращающийся | предотвращавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |