about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

предохранить

(от кого-либо, от чего-либо) protéger vt (contre qn, contre qch); préserver vt (de qch); mettre à l'abri (de qch)

Examples from texts

Она взобралась на ящик, чтобы предохранить ноги от сырости, и потому показалась ему необычайно высокой.
Elle lui parut très-grande, montée sur quelque caisse, pour protéger ses pieds de l'humidité.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Уходя, он отказался от куска хлеба, который ему дали с вечера вместе с бутылкой можжевеловой водки; однако он выпил три стаканчика сряду только для того, чтобы предохранить себя от холода; он даже взял с собой полную фляжку.
Avant de partir, il refusa sa part d'un pain, qu'on lui avait donné la veille, avec une bouteille de genièvre; mais il but coup sur coup trois petits verres, histoire simplement de combattre le froid; même il en emporta une gourde pleine.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
По его словам, водка - aqua vitae, совершает такое чудо, выводя излишнюю влагу, оживляя сердце, излечивая колики, водянку, паралич, перемежающуюся лихорадку. Она успокаивает зубную боль, предохраняет от чумы.
D'après lui, eau-de-vie, aqua vitae, accomplit ce miracle, dissipe les humeurs superflues, ranime le cœur, guérit la colique, l'hydropisie, la paralysie, la fièvre quarte ; calme les maux de dents; préserve de la peste.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Когда ты станешь певицей, известной всем народам Европы, в тебе проснутся тщеславие, честолюбие, жажда любви – все, от чего не смог предохранить себя ни один великий артист.
Quand tu seras une cantatrice renommée chez toutes les nations de l'Europe, tu auras des besoins de vanité, des ambitions, des vices de coeur dont aucun grand artiste n'a jamais pu se défendre.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Соль уменьшает испаряемость воды, предохраняет от выветривания водяных паров и тем самым спасает от излишества осадков умеренные пояса нашей планеты.
Ils rendent les eaux marines moins évaporables, et empêchent les vents de leur enlever une trop grande quantité de vapeurs, qui, en se résolvant, submergeraient les zones tempérées.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Они спрятали свои щиты в чехлы, предохраняя их от пыли. А за ними следовал Маркел, наместник проконсула, в сопровождении мытарей, державших под мышкой деревянные дощечки для записи.
Ils avaient mis leurs boucliers dans des sacs, par précaution contre la poussière; et derrière eux était Marcellus, lieutenant du Proconsul, avec des publicains, serrant sous leurs aisselles des tablettes de bois.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Обряд этот приносил счастье и предохранял от семейных раздоров.
Ça portait bonheur, ça empêchait le ménage de se battre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Я думала, он предохраняется...
Je croyais qu'il prenait ses précautions...
Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiers
Il y a encore des noisetiers
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
И все-таки орешник зеленеет
Сименон, Жорж
© Издательство "Прогресс", 1975
Бог еще ни разу не покидал его, и он шествовал под защитой своей веры, служившей ему панцирем, предохранявшим от малейшего дуновения зла.
Dieu ne l'avait jamais abandonné. Il marchait dans sa foi, ainsi que dans une cuirasse qui le protégeait contre les moindres souffles mauvais.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Разве не погиб бы и господин Нуартье, если бы то лекарство, которым его пользуют уже три года, не предохраняло его, побеждая яд привычкой к яду?
n’auriez-vous pas vu tomber M. Noirtier, si le traitement qu’il suit depuis près de trois ans ne l’avait protégé en combattant le poison par l’habitude du poison?
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
И все-таки мои предосторожности не предохранили меня от „ложного шага".
Encore, toutes mes précautions ne m'empêchèrent-elles pas de commettre la « forte gaffe ».
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В былое время эту площадку окружала высокая стена с проделанными в ней со всех сторон бойницами, предохранявшая защитников крепости от стрел или пуль неприятеля.
Autrefois une haute muraille, avec des jours pratiqués de tous côtés, environnait cette plate-forme, et défendait les occupants contre les flèches ou les balles de l'ennemi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

предохраняющий от пробуксовки, от скольжения
antidérapant
предохраняющий от замерзания
antigel
предохраняющий от морщин
antirides
предохраняющий от ржавления
antirouille
решетка, предохраняющая трубу от засорения
pommelle
предохраняющее вещество
préservateur
предохранять себя
se défendre
предохранять себя от
se garantir
предохранять себя
se garder
предохранять себя
se prémunir
предохранять себя
se préserver

Word forms

предохранить

глагол, переходный
Инфинитивпредохранить
Будущее время
я предохранюмы предохраним
ты предохранишьвы предохраните
он, она, оно предохранитони предохранят
Прошедшее время
я, ты, он предохранилмы, вы, они предохранили
я, ты, она предохранила
оно предохранило
Действит. причастие прош. вр.предохранивший
Страдат. причастие прош. вр.предохранённый
Деепричастие прош. вр.предохранив, *предохранивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предохранипредохраните
Побудительное накл.предохранимте
Инфинитивпредохраниться
Будущее время
я предохранюсьмы предохранимся
ты предохранишьсявы предохранитесь
он, она, оно предохранитсяони предохранятся
Прошедшее время
я, ты, он предохранилсямы, вы, они предохранились
я, ты, она предохранилась
оно предохранилось
Причастие прош. вр.предохранившийся
Деепричастие прош. вр.предохранившись, предохранясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предохранисьпредохранитесь
Побудительное накл.предохранимтесь
Инфинитивпредохранять
Настоящее время
я предохраняюмы предохраняем
ты предохраняешьвы предохраняете
он, она, оно предохраняетони предохраняют
Прошедшее время
я, ты, он предохранялмы, вы, они предохраняли
я, ты, она предохраняла
оно предохраняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредохраняющийпредохранявший
Страдат. причастиепредохраняемый
Деепричастиепредохраняя (не) предохранявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предохраняйпредохраняйте
Инфинитивпредохраняться
Настоящее время
я предохраняюсьмы предохраняемся
ты предохраняешьсявы предохраняетесь
он, она, оно предохраняетсяони предохраняются
Прошедшее время
я, ты, он предохранялсямы, вы, они предохранялись
я, ты, она предохранялась
оно предохранялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепредохраняющийсяпредохранявшийся
Деепричастиепредохраняясь (не) предохранявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предохраняйсяпредохраняйтесь