about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

приближаться

  1. см. приблизиться

  2. (походить)

  3. страд. être + part. pas. (ср. приблизить)

OilAndGas (Ru-Fr)

приближаться

s'approcher

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Поэтому Консуэло остановилась на мысли, что Зденко было запрещено не только входить, но даже приближаться к замку и что он, бедный, с досады или с горя, обрек себя на добровольное заключение в подземном убежище.
Consuelo s'était donc arrêtée à l'idée qu'il avait interdit à Zdenko l'entrée et l'approche du château, et que par dépit ou par douleur le pauvre homme s'était condamné à une captivité volontaire dans l'ermitage.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Это очаровательное место, здесь все исполнено художественного вкуса, и мне очень понравилась эта бездна, к которой мадемуазель де Туш запретила мне приближаться!
C’est charmant, c’est d’un goût profondément artiste, et je me plais dans cet abîme où mademoiselle des Touches m’avait tant défendu d’aller.
Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / Beatrix
Beatrix
Balzac, Honore de
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Тем не менее он по-прежнему запрещал приближаться к шахте, желая выждать еще полчаса.
Mais il défendait toujours qu'on s'approchât, il voulait patienter une demi- heure encore.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
«Маккуори» стал приближаться к новой полосе подводных скал.
Le Macquarie commença à se rapprocher de la nouvelle ligne de récifs.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Наконец он появился и стал приближаться к ней в прозрачных сумерках; Кэтрин поднялась, собираясь снова пуститься в путь.
Mais il revint enfin, silhouetté par ïa clarté nette du crépuscule, et elle se leva pour reprendre ïa route à ses côtés.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
- Да, они не позволяют никому ни приближаться, ни прикасаться к ним.
– Ils ne veulent plus qu’on les touche?
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
И Гленарван, узнав, что предстоит провести на плоту всю ночь, спросил Джона Манглса, почему он не воспользуется этими валами, чтобы приблизиться к берегу.
Aussi, Glenarvan, quand il apprit que la nuit entière se passerait à bord, demanda à John pourquoi il ne profitait pas des ondulations de cette houle pour se rapprocher de la côte.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Вскоре после этого мне представился случай увидеть целый ряд других соотечественников Сезанна, ибо приближался момент, когда, познакомив парижан с живописью Сезанна, я решил познакомиться с ним самим.
Je devais avoir l'occasion, peu de temps après, de voir un certain nombre d'autres compatriotes de Cézanne ; car le moment approchait où, après avoir révélé aux Parisiens la peinture du maître, j'allais m'offrir la révélation de sa propre personne.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Потом, приблизившись ко мне, он проговорил другим тоном, со странным возбуждением: — Но слушай, Сэрель!
Il changea de ton pour reprendre avec une animation étrange, en se rapprochant de moi: "Mais, écoute, Seurel!
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Они вооружены черными щитами, расплющивающими все, что к ним приближается.
Ils sont armés de plaques noires qui écrabouillent n'importe quoi.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Они глядели на приближавшийся утлый челн.
Ils regardaient cette frêle embarcation qui se rapprochait.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Пусть он там остается до вечера, не приближаясь к отмелям, какой бы шум до него ни доносился.
Il y restera jusqu'au soir sans se rapprocher des écueils, quelque bruit qu'il entende au loin.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Она взяла его руки в свои и приблизила к нему улыбающееся лицо, глядя на него в упор; в глубине души она действительно была уязвлена и сгорала от желания понравиться ему.
Des deux mains, elle avait pris les siennes, et elle avançait le visage, souriante et vraiment blessée au fond, le regardant de tout près, dans les yeux, avec la volonté aiguë de plaire.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я все еще пребывал в величайшей неуверенности относительно нравственности моего поступка, как вдруг увидел полдюжины приближающихся всадников с Антоньо, благоразумно следовавшим в арьергарде.
Je flottais encore dans la plus grande incertitude au sujet de la moralité de mon action, lorsque je vis paraître une demi douzaine de cavaliers avec Antonio, qui se tenait prudemment à l'arrière-garde.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Этот фильтр приблизит цвет пиктограммы к серому.
Ce filtre appliquera un ton gris à l' icône.

Add to my dictionary

приближаться1/3
Examples

приближаться к истине — approcher de la vérité

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

приближаться к
approcher
успешно приближаться к цели своих поисков
brûler
приближаться к чему-либо
côtoyer
приближаться к
flirter
приближаться к чему-либо
friser
приближаться к
s'apparenter
приближаться к
s'approcher
приближаться к человеку
s'humaniser
приближаться к
tirer sur
приближаться к чему-либо
verser
приближать к
acheminer
приближенное определение
dégrossissage
приближенные данные
dégrossissage
приближать к человеку
humaniser
приблизиться по своим результатам к противнику
revenir

Word forms

приблизить

глагол, переходный
Инфинитивприблизить
Будущее время
я приближумы приблизим
ты приблизишьвы приблизите
он, она, оно приблизитони приблизят
Прошедшее время
я, ты, он приблизилмы, вы, они приблизили
я, ты, она приблизила
оно приблизило
Действит. причастие прош. вр.приблизивший
Страдат. причастие прош. вр.приближенный
Деепричастие прош. вр.приблизив, *приблизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приблизьприблизьте
Побудительное накл.приблизимте
Инфинитивприблизиться
Будущее время
я приближусьмы приблизимся
ты приблизишьсявы приблизитесь
он, она, оно приблизитсяони приблизятся
Прошедшее время
я, ты, он приблизилсямы, вы, они приблизились
я, ты, она приблизилась
оно приблизилось
Причастие прош. вр.приблизившийся
Деепричастие прош. вр.приблизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приблизьсяприблизьтесь
Побудительное накл.приблизимтесь
Инфинитивприближать
Настоящее время
я приближаюмы приближаем
ты приближаешьвы приближаете
он, она, оно приближаетони приближают
Прошедшее время
я, ты, он приближалмы, вы, они приближали
я, ты, она приближала
оно приближало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприближающийприближавший
Страдат. причастиеприближаемый
Деепричастиеприближая (не) приближав, *приближавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приближайприближайте
Инфинитивприближаться
Настоящее время
я приближаюсьмы приближаемся
ты приближаешьсявы приближаетесь
он, она, оно приближаетсяони приближаются
Прошедшее время
я, ты, он приближалсямы, вы, они приближались
я, ты, она приближалась
оно приближалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприближающийсяприближавшийся
Деепричастиеприближаясь (не) приближавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приближайсяприближайтесь