about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

пригласить

  1. inviter vt à, pour; prier (или convier) vt à (на обед, празднество и т.п.); faire venir qn (просить прийти)

  2. (врача) appeler (ll) le médecin; faire venir le médecin

  3. (нанять) engager vt

Examples from texts

– Мне и в голову не пришло, что граф, приглашая меня, может не пригласить тебя.
–La pensée ne m'est pas venue qu'il lui fût possible de vouloir m'engager sans toi.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Норвегия разделяет выраженное в докладе тысячелетия мнение Генерального секретаря о том, что гражданское общество и неправительственные организации следует пригласить на Конференцию для полноправного участия в ней.
La Norvège fait sienne l'opinion du Secrétaire général, exprimée dans le rapport du millénaire, selon laquelle la société civile et les organisations non gouvernementales devraient être invitées à participer pleinement à cette conférence.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
– Если не наступит перемена, – сказал он, выходя из комнаты Консуэло, – придется подумать о том, чтобы пригласить врача. На себя я не возьму лечение столь необычного нервного заболевания.
-Si cela continue, répéta-t-il en quittant la chambre de Consuelo, il faudra songer à appeler un médecin; car je ne prendrai pas sur moi de soigner un cas extraordinaire d'affection morale.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Жана и Женевьева просили меня пригласить тебя, когда мы встретимся.
Ma femme et Geneviève m'ont prié de t'inviter, si je te rencontrais.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Г-жа Вердюрен, поселившись в Ла-Распельер, притворялась перед «верными» , будто пригласить к себе один раз дачевладельцев – это для нее горькая необходимость.
Depuis que Mme Verdurin était à la Raspelière, elle affectait vis-à-vis des fidèles d'être, en effet, dans l'obligation, et au désespoir d'inviter une fois ses propriétaires.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
В этом она удостоверилась, прежде чем пригласить соседа на чашечку кофе.
C'est la première chose qu'elle avait vérifiée avant de lui offrir un café.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Пусть он мне платит немного – это мне безразлично, но он может пригласить меня на вторые или на третьи роли.
Qu'il m'engage à peu de frais, peu importe; mais il m'engagera pour les seconds ou les troisièmes rôles.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Но тогда он будет вынужден пригласить и маркиза!
Mais il devrait alors inviter le marquis!
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Консуэло начинала уже приобретать известность в Вене. Она выступила в нескольких салонах, а предположение, что ее могут пригласить на императорскую сцену, несколько волновало музыкальный мир.
La réputation de Consuelo commençait à se répandre à Vienne; elle avait chanté dans plusieurs salons, et son admission au théâtre italien était une hypothèse qui agitait un peu la coterie musicale.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он сообщил о предстоящем спектакле и о том, кого намеревается пригласить.
Il annonça la représentation et les invitations qu'il comptait faire.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Если хотите пригласить поужинать, нажмите кнопку номер два.
Si vous voulez m'inviter à dîner, appuyez sur la touche 2.
Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)
14,99€ (99 francs)
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
99 франков
Бегбедер, Фредерик
© Editions Grasset & Fasquelle, 2000
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
Филипп VI обратился к епископу Амьенскому: - Монсеньор, соблаговолите принести святое Евангелие и пригласить жалобщика...
Philippe VI s'adressa à l'évêque d'Amiens. - Monseigneur, veuillez porter jusqu'à nous les Saints évangiles et les présenter au plaignant...
Дрюон, Морис / Лилия и ЛевDruon, Maurice / Le Lis et le Lion
Le Lis et le Lion
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
Лилия и Лев
Дрюон, Морис
© Издательство «Прогресс», 1979
Камилла‑самоубийца похожа на старую знакомую по лицею, которую хочется пригласить на чашечку кофе.
Camille‑la‑suicidaire ressemble à une bonne copine de lycée à qui on a envie de payer un café.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Кармен, смеясь по-прежнему, сказала мне: – Мой милый! Я не могу пригласить тебя к столу; но завтра, как только ты услышишь, что бьют развод, приходи сюда с апельсинами.
Carmen, riant toujours, me dit: – Mon garçon, je ne puis t'inviter à dîner; mais demain, dès que tu entendras le tambour pour la parade, viens ici avec des oranges.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Не я ли заручилась обещанием графа пригласить ее вместе с нами на вторые роли, причем он сам не подозревает, что дал мне это обещание и уже не может взять назад свое слово.
N'ai-je pas obtenu du comte, sans qu'il s'en doutât et sans qu'il puisse se dédire, la promesse qu'elle serait engagée comme seconda donna avec nous?
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Add to my dictionary

пригласить1/3
Verbinviter à; pour; prier convier) à; faire venirExamples

пригласить сесть — faire asseoir
пригласить на тур вальса — prier pour une valse

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вызывать, приглашать, привлекать
appeler
приглашать на
convoquer
приглашенный к обеду
dîneur
приглашающее правительство
gouvernement invitant
любящий приглашать
inviteur
приглашенные на свадьбу
noce
прием, где приглашенные вульгарно ведут себя
pince-fesse
собрание людей, приглашенных на угощение
rastel
вторично приглашать
réinviter
альков, где высокопоставленные дамы принимали приглашенных
ruelle
приглашать друг друга
s'inviter
статус "специально приглашённого"
statut d'invité spécial
В субботу вечером вы приглашаете друзей поужинать домой или за пределами дома?
le samedi soir, vous invitez des amis chez vous ou vous dînez à l'extérieur

Word forms

пригласить

глагол, переходный
Инфинитивпригласить
Будущее время
я приглашумы пригласим
ты пригласишьвы пригласите
он, она, оно пригласитони пригласят
Прошедшее время
я, ты, он пригласилмы, вы, они пригласили
я, ты, она пригласила
оно пригласило
Действит. причастие прош. вр.пригласивший
Страдат. причастие прош. вр.приглашённый
Деепричастие прош. вр.пригласив, *пригласивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригласипригласите
Побудительное накл.пригласимте
Инфинитивприглашать
Настоящее время
я приглашаюмы приглашаем
ты приглашаешьвы приглашаете
он, она, оно приглашаетони приглашают
Прошедшее время
я, ты, он приглашалмы, вы, они приглашали
я, ты, она приглашала
оно приглашало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеприглашающийприглашавший
Страдат. причастиеприглашаемый
Деепричастиеприглашая (не) приглашав, *приглашавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.приглашайприглашайте
Инфинитивприглашаться
Настоящее время
я *приглашаюсьмы *приглашаемся
ты *приглашаешьсявы *приглашаетесь
он, она, оно приглашаетсяони приглашаются
Прошедшее время
я, ты, он приглашалсямы, вы, они приглашались
я, ты, она приглашалась
оно приглашалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеприглашающийсяприглашавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--