without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
пригнать
amener vt; ramener vt (обратно)
(примчаться) разг. venir (ê.) en toute hâte; rappliquer vi (fam)
(приладить) ajuster vt
Examples from texts
В это утро, пригнав с поля коров, Франсуаза остановилась на минутку поговорить с Жаном, которого встретила около церкви.Ce matin, Françoise, en ramenant les vaches, s'était arrêtée un instant à causer avec Jean, qu'elle venait de rencontrer devant l'église.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Она оглядела мужа, в последний раз проверила его доспехи. Все пригнано как следует.Elle le regardait. Elle réparait elle-même le dernier défaut dans l'armure : tout s'ajustait bien.Сент-Экзюпери, Антуан де / Ночной полетSaint-Exupery, Antoine de / Vol de nuitVol de nuitSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1931Ночной полетСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Правда», 1979
Сперва Маэ говорил, что изобьет Шаваля, а Катрину пинками пригонит домой.Maheu, d'abord, parla d'aller gifler l'homme et de ramener sa fille à coups de pied dans le derrière.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Эти неплотно пригнанные бревна представляли все-таки прочную поверхность, точку опоры, которую нам ничто не заменило бы.Ces quelques poutres mal jointes offraient une surface solide, un point d’appui qui nous eût manqué partout ailleurs.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Неоштукатуренные стены обнажали кладку, камни которой были пригнаны, впрочем, с большим искусством.La muraille, toute sauvage, était nue, et rien n’en cachait les pierres, d’ailleurs très symétriquement ajustées.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Пригони их с гор.Va les chercher dans la montagne.Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
точно пригнанный
ajusté
быть пригнанным
épouser
пригнанный неплотно
gai
плотно пригонять
juxtaposer
быть пригнанным
s'emboîter
Word forms
пригнать
глагол, переходный
Инфинитив | пригнать |
Будущее время | |
---|---|
я пригоню | мы пригоним |
ты пригонишь | вы пригоните |
он, она, оно пригонит | они пригонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригнал | мы, вы, они пригнали |
я, ты, она пригнала | |
оно пригнало |
Действит. причастие прош. вр. | пригнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пригнанный |
Деепричастие прош. вр. | пригнав, *пригнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригони | пригоните |
Побудительное накл. | пригонимте |
Инфинитив | пригонять |
Настоящее время | |
---|---|
я пригоняю | мы пригоняем |
ты пригоняешь | вы пригоняете |
он, она, оно пригоняет | они пригоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригонял | мы, вы, они пригоняли |
я, ты, она пригоняла | |
оно пригоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пригоняющий | пригонявший |
Страдат. причастие | пригоняемый | |
Деепричастие | пригоняя | (не) пригоняв, *пригонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригоняй | пригоняйте |
Инфинитив | пригоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пригоняюсь | мы *пригоняемся |
ты *пригоняешься | вы *пригоняетесь |
он, она, оно пригоняется | они пригоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригонялся | мы, вы, они пригонялись |
я, ты, она пригонялась | |
оно пригонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пригоняющийся | пригонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |