about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

пригнуть

plier vt vers; courber vt

Examples from texts

Эта минута навсегда врезалась мне в память: пригнувшись, я хоронюсь за саманной стеной у замерзшего ручья и украдкой наблюдаю за тем, что совершается в переулке.
Je revois encore cet instant précis où, tapi derrière le mur de terre à demi éboulé, j'ai jeté un regard furtif dans l'impasse située près du ruisseau gelé.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Сумасшедший пригнулся еще больше, глаза его горели, он стонал.
Le fou s'était aplati davantage, les yeux ardents, se plaignant toujours.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Лучезарное видение – мадонна с тонкими прядями каштановых волос, будто доверяясь ночному спокойствию церкви, спускалась ниже и точно пригибала легким облаком расстилавшуюся под ней траву лесных полян.
Et la vision radieuse, la Mère aux minces bandeaux de cheveux châtains, comme rassurée par la paix nocturne de la nef, descendait davantage, courbait à peine l'herbe des clairières, sous le vol léger de son nuage.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Старуха Фожа, положив вязанье на стул, загоревшимися глазами смотрела на жену судьи сквозь очки, слегка пригнувшись, вытянув руки, словно готовая наброситься на нее, чтобы заставить ее замолчать.
Madame Faujas, posant son tricot sur la chaise, la regardait à travers ses lunettes avec des yeux luisants, un peu courbée, les mains en avant, comme près de se jeter sur elle, pour la faire taire.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Мощной рукой он пригнул меня к земле, его спутник поступил так же с Конселем.
De sa main vigoureuse, il me courba à terre, tandis que son compagnon en faisait autant de Conseil.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Она срывала их вместе со стеблями, не обращая внимания на шипы, она обрывала их прямо перед собой обеими руками, а чтобы достать те, которые росли выше ее, становилась на цыпочки или пригибала кусты к земле.
Elle les cueillait à terre, sans se soucier des épines; elle les cueillait devant elle, des deux mains; elle les cueillait au-dessus d'elle, se haussant sur les pieds, ployant les arbustes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Аннета двинулась за ним, такая же легкая, как он, пригибаясь и затаив дыхание.
Annette le suivit, aussi légère que lui, retenant son souffle et se baissant.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Регент пригнул свой длинный торс к лошадиной холке.
Le régent inclina un peu son long buste vers l'encolure de son cheval.
Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des males
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Он понизил голос и говорил, пригнувшись к ее шее. Она расчищала себе дорогу в толпе, держа перед собой корзину, и все время отрицательно качала головой.
Il avait baissé la voix, il lui parlait dans le cou, tandis qu’elle s’ouvrait un chemin, son panier en avant, au milieu des hommes. Mais elle dit encore non, de la tête, à plusieurs reprises.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

пригнуть
Verbplier vers; courberExamples

пригнуть ветку к земле — plier une branche vers la terre

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

пригнуть

глагол, переходный
Инфинитивпригнуть
Будущее время
я пригнумы пригнём
ты пригнёшьвы пригнёте
он, она, оно пригнётони пригнут
Прошедшее время
я, ты, он пригнулмы, вы, они пригнули
я, ты, она пригнула
оно пригнуло
Действит. причастие прош. вр.пригнувший
Страдат. причастие прош. вр.пригнутый
Деепричастие прош. вр.пригнув, *пригнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригнипригните
Побудительное накл.пригнёмте
Инфинитивпригнуться
Будущее время
я пригнусьмы пригнёмся
ты пригнёшьсявы пригнётесь
он, она, оно пригнётсяони пригнутся
Прошедшее время
я, ты, он пригнулсямы, вы, они пригнулись
я, ты, она пригнулась
оно пригнулось
Причастие прош. вр.пригнувшийся
Деепричастие прош. вр.пригнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригнисьпригнитесь
Побудительное накл.пригнёмтесь
Инфинитивпригибать
Настоящее время
я пригибаюмы пригибаем
ты пригибаешьвы пригибаете
он, она, оно пригибаетони пригибают
Прошедшее время
я, ты, он пригибалмы, вы, они пригибали
я, ты, она пригибала
оно пригибало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепригибающийпригибавший
Страдат. причастиепригибаемый
Деепричастиепригибая (не) пригибав, *пригибавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригибайпригибайте
Инфинитивпригибаться
Настоящее время
я пригибаюсьмы пригибаемся
ты пригибаешьсявы пригибаетесь
он, она, оно пригибаетсяони пригибаются
Прошедшее время
я, ты, он пригибалсямы, вы, они пригибались
я, ты, она пригибалась
оно пригибалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепригибающийсяпригибавшийся
Деепричастиепригибаясь (не) пригибавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригибайсяпригибайтесь