without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
пригреться
разг.
(согреться) se réchauffer
перен. trouver protection
Examples from texts
Солнце пригревало птицам перышки; кроткая бедность церкви словно очаровывала их, здесь они вели себя как дома, как в овине, где оставили открытым слуховое окно: они чирикали, дрались и ссорились из‑за крошек, рассыпанных на полу.Le soleil leur chauffait les plumes, la pauvreté douce de l'église les enchantait. Ils étaient là chez eux, comme dans une grange, dont on aurait laissé une lucarne ouverte, piaillant, se battant, se disputant les mies rencontrées à terre.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Невольно, быть может благодаря пригревавшему солнцу, он почувствовал, как на него снисходят сладостная тишина и надежда.Il se sentait, malgré lui, peut-être à cause du tiède soleil, envahi de douceur et d'espoir.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но в это время он был, видимо, еще совсем здоров, утреннее солнце чуть пригревало ему затылок.Et là encore, croyait-il, il était bien portant, à peine chauffé à la nuque par la belle matinée.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Солнце уже пригревало сильнее. Тень от «Пустынника» медленно двигалась по поникшим могильным травам.Le soleil devenait plus chaud, l'ombre du Solitaire se promenait lentement, au milieu des herbes toutes bossuées de tombes.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
пригреть
глагол, переходный
Инфинитив | пригреть |
Будущее время | |
---|---|
я пригрею | мы пригреем |
ты пригреешь | вы пригреете |
он, она, оно пригреет | они пригреют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригрел | мы, вы, они пригрели |
я, ты, она пригрела | |
оно пригрело |
Действит. причастие прош. вр. | пригревший |
Страдат. причастие прош. вр. | пригретый |
Деепричастие прош. вр. | пригрев, *пригревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригрей | пригрейте |
Побудительное накл. | пригреемте |
Инфинитив | пригреться |
Будущее время | |
---|---|
я пригреюсь | мы пригреемся |
ты пригреешься | вы пригреетесь |
он, она, оно пригреется | они пригреются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригрелся | мы, вы, они пригрелись |
я, ты, она пригрелась | |
оно пригрелось |
Причастие прош. вр. | пригревшийся |
Деепричастие прош. вр. | пригревшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригрейся | пригрейтесь |
Побудительное накл. | пригреемтесь |
Инфинитив | пригревать |
Настоящее время | |
---|---|
я пригреваю | мы пригреваем |
ты пригреваешь | вы пригреваете |
он, она, оно пригревает | они пригревают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригревал | мы, вы, они пригревали |
я, ты, она пригревала | |
оно пригревало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пригревающий | пригревавший |
Страдат. причастие | пригреваемый | |
Деепричастие | пригревая | (не) пригревав, *пригревавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригревай | пригревайте |
Инфинитив | пригреваться |
Настоящее время | |
---|---|
я пригреваюсь | мы пригреваемся |
ты пригреваешься | вы пригреваетесь |
он, она, оно пригревается | они пригреваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пригревался | мы, вы, они пригревались |
я, ты, она пригревалась | |
оно пригревалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пригревающийся | пригревавшийся |
Деепричастие | пригреваясь | (не) пригревавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пригревайся | пригревайтесь |