without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
пример
м.
exemple m; modèle m (образец)
мат. exercice m
OilAndGas (Ru-Fr)
пример
exemple
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Но вот другой пример: ваша потребность видеть Аннету так велика, что вы не могли пропустить сегодняшний день и попросили меня привезти ее к вам под предлогом работы.Mais ceci: le besoin de revoir Annette est chez vous si impérieux, que vous n'avez pu laisser passer la journée d'aujourd'hui sans me demander de la conduire chez vous, sous prétexte de pose.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
При фашизме происходит уничтожение всякого искусства. Это доказывает пример кинематографии Германии и Италии.Sous le fascisme, c'est l'anéantissement total de tout art, comme en témoignent les cinémas allemand et italien.Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Наиболее известный пример -"TCP/ IP".«TCP/ IP» est l' exemple le plus célèbre.
Попав – конечно, впервые в своей жизни – за кулисы, граф увидел в поведении Тренка по отношению к тебе печальный пример бед и опасностей, ожидающих тебя на театральном поприще.En mettant le pied, pour la première fois de sa vie certainement, dans les coulisses, le comte a eu, dans la conduite de Trenck envers toi, un triste échantillon des malheurs et des dangers de ta vie de théâtre.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вот вам пример.Je vais vous en donner un exemple.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Дамы приводили в пример господина первого председателя как одного из деликатнейших людей, жалели его и часто доходили даже до порицания скорби и страстной любви Евгении, но так, как они умеют осуждать женщину, — с жесточайшей бережностью.Les femmes citaient monsieur le premier président comme un des hommes les plus délicats, le plaignaient et allaient jusqu’à souvent accuser la douleur, la passion d’Eugénie, mais comme elles savent accuser une femme, avec les plus cruels ménagements.Бальзак, Оноре де / Евгения ГрандеBalzac, Honore de / Eugenie GrandetEugenie GrandetBalzac, Honore deЕвгения ГрандеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
„О, нет, — возразил Б.,—. какой пример я подал бы своей дочери, которая учится рисованию".« Oh ! non, protesta M. B..., quel exemple à donner à ma fille, qui apprend le dessin! »Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
«Но здесь этот пример неприменим, – возразил Альберт с несвойственной ему настойчивостью.–Mais ce n'est pas ici le cas d'appliquer cette règle, reprit Albert avec une ténacité à laquelle il n'était point sujet.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И он исповедовался и причащался, сколько требовалось, щедро "подавая пример".Et il se confessait et communiait à volonté, donnant l'exemple prodigalement.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
– Пустяки, дорогой Ломм, – сказал он, – ваш Альбер вертопрах, ему следовало бы брать пример с вас.- Une bêtise, murmura-t-il. Mon cher Lhomme, votre Albert est un étourdi qui devrait bien prendre exemple sur vous.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
А затем в мою пользу говорит пример нашего предшественника.D’ailleurs j’ai pour moi un précédent.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Пуля повыше, пуля пониже – глядь, лицо правительства сразу изменилось; ведь в нашей семье есть тому пример.Peste! une balle placée trop haut ou trop bas, cela change fort la face d’un gouvernement, et nous en avons un exemple dans notre famille.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Возьмите пример с меня: хоть мой брат, барон Фридрих, в юности и любил меня поддразнивать и даже часто очень сердил, я никогда не могла и часа быть с ним в ссоре.Pour mon compte, quoique mon frère le baron d'Albert, qui était fort taquin dans sa jeunesse, m'ait fâchée bien souvent, je n'ai jamais pu rester une heure brouillée avec lui.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я сказал ей: „Берите с меня пример: надо прежде всего стараться развивать свою индивидуальность".Je lui ai dit : « Prenez exemple sur moi ; on doit s'ef-« forcer, avant tout, de développer sa personnalité. »Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Итак, мы решили добавить FTP - папку. Ниже вы видите пример типа информации, которая потребуется вам для подключения к вашему конкретному FTP - серверу.Donc, comme mentionné ci-dessus, nous avons choisi d' ajouter un dossier distant FTP. Vous allez voir un exemple des types d' informations à saisir pour ajouter votre serveur FTP en question.
Add to my dictionary
Masculine nounexemple; modèleExamples
по примеру — à l'exemple de..., à l'instar de...
привести пример — citer donner) un exemple
привести кого-либо, что-либо в пример — citer en exemple
брать (или взять) пример с кого-либо — prendre exemple sur
показать, подавать пример — servir d'exemple de modèle)
за примером недалеко ходить — voici un exemple tout trouvé
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пример, доказывающий противоположное
contre-exemple
противоречащий пример
contre-exemple
иллюстративный пример
exemplification
пример для подражания
modèle
брать пример с кого-либо
se régler
(канад.) принять участие. Пример: Ils ont décidé d'embarquer dans le jeu.
embarquer
для примера
exemplairement
сборник примеров
exemplier
пояснение примером
exemplification
приведение примеров
exemplification
подтверждать примерами
exemplifier
приводить примеры
exemplifier
служащий примером
illustratif
иллюстрирование примерами
illustration
Word forms
пример
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пример | примеры |
Родительный | примера | примеров |
Дательный | примеру | примерам |
Винительный | пример | примеры |
Творительный | примером | примерами |
Предложный | примере | примерах |
примереть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | примереть |
Будущее время | |
---|---|
я примру | мы примрём |
ты примрёшь | вы примрёте |
он, она, оно примрёт | они примрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пример | мы, вы, они примерли |
я, ты, она примерла | |
оно примерло |
Причастие прош. вр. | примерший |
Деепричастие прош. вр. | примерев, примерши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примри | примрите |
Побудительное накл. | - |