without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
примчаться
accourir vi (ê.) en toute hâte (придых.), arriver vi (ê.) au galop
Examples from texts
Он уже отвязывал лошадь, когда Дезире, только что услышавшая его голос, бегом примчалась к нему.Mais, comme il détachait son cheval, Désirée, qui venait d'entendre sa voix, arriva en courant.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Увы, Диана, стоит мне однажды появиться в замке – и я буду ходить туда каждый день; а если я буду ходить туда каждый день, вся округа об этом узнает, я если слух дойдет до ушей этого людоеда – вашего супруга, он примчится…– Hélas! Diane, si je vais une heure au château, j'irai toujours; si j'y vais, toute la province le saura; si le bruit en vient aux oreilles de cet ogre, votre époux, il accourra…Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Налетел порыв холодного ветра, примчавшегося издалека, с шири равнин, еще не совсем пробудившихся от спячки, – и весь лес, весь этот кокетливый, зябкий, великосветский лес вздрогнул.Un souffle d'air froid passa, venu de très loin, de la grande campagne à peine éveillée encore; et le bois entier frémit, ce bois coquet, frileux et mondain.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
При первом же известии об его аресте я примчался бы в Милан, и друзья, которые у меня есть там, снисходительно закрыли бы на все глаза и предположили бы, что миланская жандармерия арестовала заурядного подданного пармского принца.A la première nouvelle de son arrestation je serais parti pour Milan, et les amis que j’ai dans ce pays-là auraient bien voulu fermer les yeux et supposer que leur gendarmerie avait arrêté un sujet du prince de Parme.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Add to my dictionary
примчаться
Verbaccourir en toute hâte; arriver au galopExamples
примчаться на велосипеде — arriver à bicyclette
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
примчать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | примчать |
Будущее время | |
---|---|
я примчу | мы примчим |
ты примчишь | вы примчите |
он, она, оно примчит | они примчат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примчал | мы, вы, они примчали |
я, ты, она примчала | |
оно примчало |
Действит. причастие прош. вр. | примчавший |
Страдат. причастие прош. вр. | *примчанный |
Деепричастие прош. вр. | примчав, *примчавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примчи | примчите |
Побудительное накл. | примчимте |
Инфинитив | примчаться |
Будущее время | |
---|---|
я примчусь | мы примчимся |
ты примчишься | вы примчитесь |
он, она, оно примчится | они примчатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он примчался | мы, вы, они примчались |
я, ты, она примчалась | |
оно примчалось |
Причастие прош. вр. | примчавшийся |
Деепричастие прош. вр. | примчавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | примчись | примчитесь |
Побудительное накл. | примчимтесь |