without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
приободриться
reprendre courage, prendre un peu de courage
Examples from texts
Слушая свою подругу, Андзолето снова приободрился и повеселел.En écoutant parler son amie, Anzoleto reprit aussi son courage et sa sérénité.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Наконец появилась Корилла, более бледная и изможденная, чем даже г‑жа Тези, и та, увидев ее в таком состоянии, порозовела и приободрилась.Enfin, la Corilla arriva plus pâle et plus languissante que madame Tesi elle-même, qui reprenait ses couleurs et ses forces en la voyant ainsi.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
В третьем акте он приободрился и решил действовать по‑своему, не следуя советам Консуэло: он пустил в ход самые своеобразные приемы, самые смелые музыкальные фокусы.A la troisième représentation, il avait repris son courage, et, résolu d'aller à sa guise sans écouter les conseils de Consuelo; il hasarda les plus étranges caprices, les bizarreries les plus impertinentes, honte!Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Что приободрилась. Но почему?Rassurée, pourquoi?Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Тут капеллан встал и с деланно скромным видом вышел, предварительно приободрив взглядом уже несколько растроганную канониссу.La chanoinesse, qui commençait à s'attendrir, fut aiguillonnée en cet instant par un regard du chapelain, qui se leva et sortit du salon avec une discrétion affectée.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Андзолето, дорогой, приободрись, напряги свои силы – они парализованы страхом или унынием.Cher Anzoleto, reprends courage; donne tes moyens qui sont paralysés par la crainte ou le découragement.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Приободрившись, они заявили, что принесли Юлиану вести о его родителях.Ils s'enhardirent et déclarèrent qu'ils apportaient à Julien des nouvelles de ses parents.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Add to my dictionary
приободриться
reprendre courage, prendre un peu de courageExamples
приободритесь! — courage!; un peu de nerf !
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
приободрить
глагол, переходный
Инфинитив | приободрить |
Будущее время | |
---|---|
я приободрю | мы приободрим |
ты приободришь | вы приободрите |
он, она, оно приободрит | они приободрят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приободрил | мы, вы, они приободрили |
я, ты, она приободрила | |
оно приободрило |
Действит. причастие прош. вр. | приободривший |
Страдат. причастие прош. вр. | приободрённый |
Деепричастие прош. вр. | приободрив, *приободривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приободри | приободрите |
Побудительное накл. | приободримте |
Инфинитив | приободриться |
Будущее время | |
---|---|
я приободрюсь | мы приободримся |
ты приободришься | вы приободритесь |
он, она, оно приободрится | они приободрятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приободрился | мы, вы, они приободрились |
я, ты, она приободрилась | |
оно приободрилось |
Причастие прош. вр. | приободрившийся |
Деепричастие прош. вр. | приободрившись, приободрясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приободрись | приободритесь |
Побудительное накл. | приободримтесь |
Инфинитив | приободрять |
Настоящее время | |
---|---|
я приободряю | мы приободряем |
ты приободряешь | вы приободряете |
он, она, оно приободряет | они приободряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приободрял | мы, вы, они приободряли |
я, ты, она приободряла | |
оно приободряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приободряющий | приободрявший |
Страдат. причастие | приободряемый | |
Деепричастие | приободряя | (не) приободрявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приободряй | приободряйте |
Инфинитив | приободряться |
Настоящее время | |
---|---|
я приободряюсь | мы приободряемся |
ты приободряешься | вы приободряетесь |
он, она, оно приободряется | они приободряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приободрялся | мы, вы, они приободрялись |
я, ты, она приободрялась | |
оно приободрялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приободряющийся | приободрявшийся |
Деепричастие | приободряясь | (не) приободрявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приободряйся | приободряйтесь |