without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
приписывать
см. приписать
Examples from texts
Моя тетушка склонна приписывать эту способность Альберта особой милости провидения, но кузен мой всегда так мрачен, так измучен и так несчастлив, что трудно постигнуть, за что провидение могло бы наградить его таким пагубным даром.«Ma tante était bien portée à attribuer cette puissance divinatoire à une faveur spéciale de la Providence. Mais Albert est si sombre, si tourmenté, et si malheureux, qu'on ne conçoit guère pourquoi la Providence lui aurait fait un don si funeste.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но приписывать себе несуществующего любовника - это просто непостижимо.Mais aller avouer un amant quand ce n'était pas vrai.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Что же мне оставалось делать, как не играть роль, мне несвойственную, и приписывать себе мужество, которого во мне нет?Que pouvais-je faire de plus que de m'imposer un caractère qui n'était pas le mien, et de me parer d'un courage qui m'est impossible?Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он показал мне также находящуюся в храме картину „Неопалимая купина", которую добрые жители Экса приписывали королю Ренэ.Il me fit voir aussi, dans l'intérieur de l'édifice, un tableau, le Buisson ardent, que les bonnes gens d'Aix attribuent au Roi René.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Моя веселость порой вызывала у него непринужденную улыбку, и наша добрая тетушка, вне себя от восторга, приписывала мне всю честь этого исцеления, которое уже считала окончательным.Ma gaieté le faisait quelquefois sourire sans effort, et ma bonne tante, transportée de joie, m'attribuait l'honneur de cette guérison qu'elle croyait devoir être radicale.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он приписал это видение усталости, так как спал слишком мало. «Если я расскажу, надо мною будут смеяться», – подумал он.Il attribua cette vision à la fatigue de sa tête pour avoir trop peu dormi. «Si j'en parle, on se moquera de moi», se dit-il.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
С чужими он еще силился казаться веселым, но все видели, в каком он тяжелом состоянии, и приписывали это болезни.Encore, quand il était avec des étrangers, continuait-il à simuler la gaieté; mais son trouble n’échappait à personne: on l’attribuait à sa santé.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Но она ничего не сказала, приписав колкости племянницы ревности, имевшей, без сомнения, слишком основательную причину, и спросила капеллана, какие лекарства надо давать Порпорине.Elle n'en témoigna pourtant rien, attribuant l'aigreur de sa nièce à une jalousie trop bien fondée; et elle demanda au chapelain quels médicaments il fallait administrer à la Porporina.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Жилые помещения в Дамаске для военного персонала, приписанного к штаб-квартире СООННРLogements du personnel militaire affecté au quartier général de la FNUOD, à Damas.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
У Консуэло был кроткий, миролюбивый вид. Вильгельмина, не находя в ней больше того высокомерного удовлетворения, которое она приписывала ей в Венеции, почувствовала себя легко и рассыпалась в любезностях.Consuelo avait l'air si doux et si conciliant, que la Wilhelmine, ne retrouvant pas ce ton de hautaine prospérité qu'elle lui avait supposé à Venise, se sentit fort à l'aise avec elle et la combla de prévenances.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Весь вечер она была грустна, и канонисса, заметившая происшедшую в ней перемену, приписала ее боязни, которую испытывала Консуэло, видя, что дала повод разгадать пагубное чувство, зародившееся в ее сердце.Elle fut triste toute la soirée; et la chanoinesse, qui remarqua ce changement, ne manqua pas de l'attribuer à la crainte d'avoir laissé deviner le sentiment funeste éclos dans son coeur.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Консуэло ответила, что это следует приписать кофе и воздержанию от водки.Consuelo lui répondit qu'il devait attribuer cette amélioration au café et à l'abstinence d'eau-de-vie.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
- Дорогой Максимилиан, почему вы не приписываете моим молитвам, что пули отклоняются от своего пути?– Cher Maximilien, pourquoi ne pas faire honneur à mes prières de cette déviation des balles?Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
– Скажите мне, ради бога, кому именно – вам, вашему правительству или какому-нибудь врагу – я должна приписать учиняемое надо мною насилие?Au nom du Ciel, Monsieur ! dites-moi si c'est à vous, si c'est à votre gouvernement, si c'est à un ennemi que je dois attribuer la violence que l'on me fait ?Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
В своей гордыне вы воздвигаете целое призрачное сооружение, приписывая себе самые выдающиеся роли в истории ваших предков.Votre orgueil a bâti un édifice de chimères, lorsque vous vous êtes attribué les plus grands rôles dans l'histoire de vos ancêtres.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Add to my dictionary
приписывать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
приписывать кому-либо
créditer
приписывать кому-либо
imputer
снова приписывать
réassigner
приписывать кому-либо
référer
приписывать себе
s'attribuer
приписывать себе
se piquer
приписывать себе
s'imputer
приписывать что-либо
taxer
приданный, прикомандированный, приписанный к
affecté
подложный документ, приписываемое кому-либо сочинение
apocryphe
могущий быть приписанным
attribuable
таможенное учреждение, к которому приписан склад
bureau de douane de rattachement
приписать хвостик к ноте
crocher
лицо, временно приписанное к кассе социального обеспечения
subsistant
Word forms
приписать
глагол, переходный
Инфинитив | приписать |
Будущее время | |
---|---|
я припишу | мы припишем |
ты припишешь | вы припишете |
он, она, оно припишет | они припишут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приписал | мы, вы, они приписали |
я, ты, она приписала | |
оно приписало |
Действит. причастие прош. вр. | приписавший |
Страдат. причастие прош. вр. | приписанный |
Деепричастие прош. вр. | приписав, *приписавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | припиши | припишите |
Побудительное накл. | припишемте |
Инфинитив | приписаться |
Будущее время | |
---|---|
я припишусь | мы припишемся |
ты припишешься | вы припишетесь |
он, она, оно припишется | они припишутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приписался | мы, вы, они приписались |
я, ты, она приписалась | |
оно приписалось |
Причастие прош. вр. | приписавшийся |
Деепричастие прош. вр. | приписавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | припишись | припишитесь |
Побудительное накл. | припишемтесь |
Инфинитив | приписывать |
Настоящее время | |
---|---|
я приписываю | мы приписываем |
ты приписываешь | вы приписываете |
он, она, оно приписывает | они приписывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приписывал | мы, вы, они приписывали |
я, ты, она приписывала | |
оно приписывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | приписывающий | приписывавший |
Страдат. причастие | приписываемый | |
Деепричастие | приписывая | (не) приписывав, *приписывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приписывай | приписывайте |
Инфинитив | приписываться |
Настоящее время | |
---|---|
я приписываюсь | мы приписываемся |
ты приписываешься | вы приписываетесь |
он, она, оно приписывается | они приписываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приписывался | мы, вы, они приписывались |
я, ты, она приписывалась | |
оно приписывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приписывающийся | приписывавшийся |
Деепричастие | приписываясь | (не) приписывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приписывайся | приписывайтесь |