about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

пришпорить

éperonner vt, stimuler vt, talonner vt

Examples from texts

Она видела, как он поднимался по холму в сопровождении всадников, лихо пришпоривавших своих коней.
Elle le vit remonter la colline, suivi des cavaliers qui éperonnaient vigoureusement leurs montures, puis disparaître sous le bois.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Бежим! – предложила Жанна, пришпоривая своего скакуна.
– Fuyons, dit Jeanne en donnant de l'éperon à son cheval.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Я пустился в город, без милосердия пришпоривая бедного моего коня.
Je m’élançai vers la ville, en donnant sans pitié de l’éperon à mon pauvre cheval.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Они пришпорили лошадей. Лошади бежали крупной рысью и через каждые два-три лье внезапно останавливались, очевидно желая дать своим всадникам возможность возобновить прерванную беседу или подправить не вполне удавшийся поцелуй.
Et tous deux piquaient leurs chevaux, qui dévoraient alors l'espace pendant deux ou trois lieues, puis qui s'arrêtaient tout à coup pour laisser à leurs maîtres le loisir de reprendre une conversation interrompue ou de corriger un baiser mal donné.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Д'Артаньян внимательно поглядел на своих товарищей, лица которых, как и лицо Атоса, выражали глубокую тревогу; не промолвив ни слова, все пришпорили коней и продолжали свой путь.
D'Artagnan examina les visages de ses compagnons, qui, comme celui d'Athos, portaient l'empreinte d'une inquiétude profonde, et l'on continua la route au plus grand pas des chevaux, mais sans ajouter une seule parole.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Прочие смутились и отбежали; я воспользовался этой минутою, пришпорил лошадь и поскакал.
Les autres s’effrayèrent et se jetèrent de côté. Profitant de leur frayeur, je piquai des deux et partis au galop.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Мошенник уже сидел верхом; он пришпорил коня, и впотьмах я скоро потерял его из виду.
Le drôle était en selle; il piqua des deux, et dans l'obscurité je l'eus bientôt perdu de vue.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер

Add to my dictionary

пришпорить
Verbéperonner; stimuler; talonnerExamples

пришпорить лошадь — piquer des deux

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

пришпорить

глагол, переходный
Инфинитивпришпорить
Будущее время
я пришпорюмы пришпорим
ты пришпоришьвы пришпорите
он, она, оно пришпоритони пришпорят
Прошедшее время
я, ты, он пришпорилмы, вы, они пришпорили
я, ты, она пришпорила
оно пришпорило
Действит. причастие прош. вр.пришпоривший
Страдат. причастие прош. вр.пришпоренный
Деепричастие прош. вр.пришпорив, *пришпоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришпорьпришпорьте
Побудительное накл.пришпоримте
Инфинитивпришпоривать
Настоящее время
я пришпориваюмы пришпориваем
ты пришпориваешьвы пришпориваете
он, она, оно пришпориваетони пришпоривают
Прошедшее время
я, ты, он пришпоривалмы, вы, они пришпоривали
я, ты, она пришпоривала
оно пришпоривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепришпоривающийпришпоривавший
Страдат. причастиепришпориваемый
Деепричастиепришпоривая (не) пришпоривав, *пришпоривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пришпоривайпришпоривайте
Инфинитивпришпориваться
Настоящее время
я *пришпориваюсьмы *пришпориваемся
ты *пришпориваешьсявы *пришпориваетесь
он, она, оно пришпориваетсяони пришпориваются
Прошедшее время
я, ты, он пришпоривалсямы, вы, они пришпоривались
я, ты, она пришпоривалась
оно пришпоривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепришпоривающийсяпришпоривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--