– Дьявольщина, – пробурчал сквозь зубы Луаньяк, наблюдая за тем, как Эсташ де Мираду со своими домочадцами проходит за ворота, – ну и солдатиков же получит господин д'Эпернон!
– La peste! murmura Loignac entre ses dents, en regardant Eustache de Miradoux et les siens faire leur évolution, la peste de soldats que M. d'Épernon aura là.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том I Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome I
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Секунду посмотрев на них, он пробурчал : — Ну уж нет, я бы постыдился покупать такое.
L'espace d'une seconde, il y lança un coup d'oeil et grommela : Ah non, j'aurais honte d'acheter un truc pareil.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстеть Schmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossir
Le sumo qui ne pouvait pas grossir
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel, 2009
Борец сумо, который никак не мог потолстеть
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Г. Соловьева, перевод, 2010
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010
© Editions Albin Michel, 2009
Но Ливерди, человек более скептической складки, утверждавший, что хорошо знает настоящую цену женщинам, пробурчал :
Mais Liverdy, plus sceptique et prétendant savoir exactement ce que valent les femmes, murmurait:
Мопассан, Ги де / Сильна как смерть Maupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
– Мы всегда от всей души, – пробурчал Лорилле, – но раз нельзя, то нельзя.
– Le cœur y est toujours, grogna Lorilleux; seulement, quand on ne peut pas, on ne peut pas.
Золя, Эмиль / Западня Zola, Emile / L'Assommoir
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Ну и хорошо, – пробурчал Пенкорнэ, – раз вам до меня дела нет, то и я ничего против вас не имею.
– À la bonne heure, grommela Pincorney, si vous ne vous occupez pas de moi, je n'ai rien à dire.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том I Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome I
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
— Превратности судьбы, — пробурчал он.
– Revers de fortune, grommela-t-il.
Жид, Андре / Изабель Gide, Andre / Isabelle
– Вот еще, – пробурчала она, – какой вы добрый!
- Ah bien! bégaya-t-elle, vous êtes encore bon, vous!
Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре Zola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
— А черт бы побрал твоего господа бога! — пробурчал в ответ Гранде.
—Que le diable emporte ton bon Dieu répliqua Grandet en grommelant.
Бальзак, Оноре де / Евгения Гранде Balzac, Honore de / Eugenie Grandet
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952