without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Но их одинаково подхлестывала нужда в деньгах, они думали только о деньгах, бились ради денег с понедельника по субботу, а в воскресенье проедали их.Mais un même besoin d'argent les fouettait, ils ne songeaient qu'à l'argent, ils se battaient pour l'argent du lundi au samedi, puis ils mangeaient tout le dimanche.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Но и полотняная покрышка тюфяка подверглась той же судьбе, что и кровать; супруги проели все, на чем можно спать; они купили хлеба, набросились на него и испортили себе желудок, так как перед этим голодали целые сутки.Même la toile était allée rejoindre celle du matelas, ils avaient ainsi achevé de manger le dodo, en se donnant une indigestion de pain, après une fringale de vingt-quatre heures.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Рано или поздно ты все равно их проешь.Tu arriveras toujours à me le manger un jour ou l'autre.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
В течение четырех дней он делал попытки, столь же частые, сколь и безуспешные, раздобыть пять луидоров и в конце концов проел второй луидор Клотильды.Pendant quatre jours il fit des démarches et des efforts aussi nombreux qu’inutiles pour se procurer cinq louis, et il mangea le second de Clotilde.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Давай проедим все.Mous, mangeons tout.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
А слева от Клода, на пороге колбасной, стояла красавица Лиза, заполнив своим телом весь проем двери.À sa gauche, la belle Lisa, au seuil de la charcuterie, tenait toute la largeur de la porte.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
В петлице ленточка Почетного легиона, а ниже – круглый животик, затянутый в шелковый жилет с золотыми пчелками. Одна рука, заложенная в проем жилета, покоится на желудке, – очевидно, дает о себе знать язва ответственности.Il portait la Légion d'honneur, et un ventre rodait son gilet de soie frappée d'abeilles d'or, Une de ses mains, glissée entre deux boutons du gilet, reposait sur son estomac, agacé sans doute par l'ulcère des responsabilités.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Add to my dictionary
проедать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оконный проем
baie
проем двери
baie
проем, расширяющийся внутрь
ébrasement
амбразура, оконный проем
embrasure
дверной проем
embrasure
оконный проем
fenêtre
просвет, окно, скважина, щель, проем
jour
узкий световой проем в стене
rayère
проем в полу для основания дымохода
trémie
Word forms
проесть
глагол, переходный
Инфинитив | проесть |
Будущее время | |
---|---|
я проем | мы проедим |
ты проешь | вы проедите |
он, она, оно проест | они проедят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проел | мы, вы, они проели |
я, ты, она проела | |
оно проело |
Действит. причастие прош. вр. | проевший |
Страдат. причастие прош. вр. | проеденный |
Деепричастие прош. вр. | проев, *проевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проешь | проешьте |
Побудительное накл. | проедимте |
Инфинитив | проедать |
Настоящее время | |
---|---|
я проедаю | мы проедаем |
ты проедаешь | вы проедаете |
он, она, оно проедает | они проедают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проедал | мы, вы, они проедали |
я, ты, она проедала | |
оно проедало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проедающий | проедавший |
Страдат. причастие | проедаемый | |
Деепричастие | проедая | (не) проедав, *проедавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проедай | проедайте |
Инфинитив | проедаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проедаюсь | мы *проедаемся |
ты *проедаешься | вы *проедаетесь |
он, она, оно проедается | они проедаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проедался | мы, вы, они проедались |
я, ты, она проедалась | |
оно проедалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проедающийся | проедавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |