about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

проедать

см. проесть

Examples from texts

Но их одинаково подхлестывала нужда в деньгах, они думали только о деньгах, бились ради денег с понедельника по субботу, а в воскресенье проедали их.
Mais un même besoin d'argent les fouettait, ils ne songeaient qu'à l'argent, ils se battaient pour l'argent du lundi au samedi, puis ils mangeaient tout le dimanche.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Но и полотняная покрышка тюфяка подверглась той же судьбе, что и кровать; супруги проели все, на чем можно спать; они купили хлеба, набросились на него и испортили себе желудок, так как перед этим голодали целые сутки.
Même la toile était allée rejoindre celle du matelas, ils avaient ainsi achevé de manger le dodo, en se donnant une indigestion de pain, après une fringale de vingt-quatre heures.
Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'Assommoir
L'Assommoir
Zola, Emile
Западня
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
- Рано или поздно ты все равно их проешь.
Tu arriveras toujours à me le manger un jour ou l'autre.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
В течение четырех дней он делал попытки, столь же частые, сколь и безуспешные, раздобыть пять луидоров и в конце концов проел второй луидор Клотильды.
Pendant quatre jours il fit des démarches et des efforts aussi nombreux qu’inutiles pour se procurer cinq louis, et il mangea le second de Clotilde.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Давай проедим все.
Mous, mangeons tout.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
А слева от Клода, на пороге колбасной, стояла красавица Лиза, заполнив своим телом весь проем двери.
À sa gauche, la belle Lisa, au seuil de la charcuterie, tenait toute la largeur de la porte.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
В петлице ленточка Почетного легиона, а ниже – круглый животик, затянутый в шелковый жилет с золотыми пчелками. Одна рука, заложенная в проем жилета, покоится на желудке, – очевидно, дает о себе знать язва ответственности.
Il portait la Légion d'honneur, et un ventre rodait son gilet de soie frappée d'abeilles d'or, Une de ses mains, glissée entre deux boutons du gilet, reposait sur son estomac, agacé sans doute par l'ulcère des responsabilités.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005

Add to my dictionary

проедать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

оконный проем
baie
проем двери
baie
проем, расширяющийся внутрь
ébrasement
амбразура, оконный проем
embrasure
дверной проем
embrasure
оконный проем
fenêtre
просвет, окно, скважина, щель, проем
jour
узкий световой проем в стене
rayère
проем в полу для основания дымохода
trémie

Word forms

проесть

глагол, переходный
Инфинитивпроесть
Будущее время
я проеммы проедим
ты проешьвы проедите
он, она, оно проестони проедят
Прошедшее время
я, ты, он проелмы, вы, они проели
я, ты, она проела
оно проело
Действит. причастие прош. вр.проевший
Страдат. причастие прош. вр.проеденный
Деепричастие прош. вр.проев, *проевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проешьпроешьте
Побудительное накл.проедимте
Инфинитивпроедать
Настоящее время
я проедаюмы проедаем
ты проедаешьвы проедаете
он, она, оно проедаетони проедают
Прошедшее время
я, ты, он проедалмы, вы, они проедали
я, ты, она проедала
оно проедало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроедающийпроедавший
Страдат. причастиепроедаемый
Деепричастиепроедая (не) проедав, *проедавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проедайпроедайте
Инфинитивпроедаться
Настоящее время
я *проедаюсьмы *проедаемся
ты *проедаешьсявы *проедаетесь
он, она, оно проедаетсяони проедаются
Прошедшее время
я, ты, он проедалсямы, вы, они проедались
я, ты, она проедалась
оно проедалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроедающийсяпроедавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--