without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
прожигать
см. прожечь
Chemistry (Ru-Fr)
прожигать
brûler
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Золотая токийская молодежь не успевала прожигать родительские денежки.La jeunesse dorée tokyoïte n'arrive pas à dépenser tout l'argent de ses parents.Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Оно прожжет мне кожу.Il me brûlerait la peau.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Простыня свисала до полу, и окурок прожег в ней круглую коричневую дырочку.Un drap de lit pendait par terre et un bout de cigarette y avait tracé un petit rond brun.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
Он чувствовал себя человеком только после того, как выпивал первый стаканчик «утешительного», – это было поистине чудодейственное лекарство, оно прожигало ему кишки как огнем.Il ne retombait d’aplomb sur ses pattes qu’après son premier verre de consolation, un vrai remède dont le feu lui cautérisait les boyaux.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он только подмигнул и произнес: – Мамаша‑то у меня – прожженная!..Il cligna les yeux, en disant: - Elle est futée, la mère!...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Жаке, человек подлинно честный, работящий, строгих правил, медленно прокладывал себе путь в том ведомстве, которому нужны самые прожжённые и в то же время самые надёжные люди.Jacquet, homme de probité, travailleur, austère en ses mœurs, avait fait lentement son chemin dans le ministère qui consomme à la fois le plus de friponnerie et le plus de probité.Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / FerragusFerragusBalzac, Honore deФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986
Женщины - Прожженная, жена Левака, Мукетта - бежали, подобрав юбки; Левак размахивал топором, словно барабанщик палочками.Les femmes, la Brûlé, la Levaque, la Mouquette relevaient leurs jupes pour courir; tandis que Levaque, une hache à la main, la manoeuvrait ainsi qu'une canne de tambour-major.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Погоди! - кричала Прожженная. - Мы тебе покажем кружева!- Attends! cria la Brûlé, on va t'en mettre au cul, de la dentelle!Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Рассвирепевшая Прожженная накинулась теперь на молодого человека:Mais la Brûlé se jeta hargneusement sur le jeune homme.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
прожигать жизнь
bambocher
Word forms
прожечь
глагол, переходный
Инфинитив | прожечь |
Будущее время | |
---|---|
я прожгу | мы прожжём |
ты прожжёшь | вы прожжёте |
он, она, оно прожжёт | они прожгут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожёг | мы, вы, они прожгли |
я, ты, она прожгла | |
оно прожгло |
Действит. причастие прош. вр. | прожёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | прожжённый |
Деепричастие прош. вр. | прожёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прожги | прожгите |
Побудительное накл. | прожжёмте |
Инфинитив | прожечься |
Будущее время | |
---|---|
я прожгусь | мы прожжёмся |
ты прожжёшься | вы прожжётесь |
он, она, оно прожжётся | они прожгутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожёгся | мы, вы, они прожглись |
я, ты, она прожглась | |
оно прожглось |
Причастие прош. вр. | прожёгшийся |
Деепричастие прош. вр. | прожёгшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прожгись | прожгитесь |
Побудительное накл. | прожжёмтесь |
Инфинитив | прожигать |
Настоящее время | |
---|---|
я прожигаю | мы прожигаем |
ты прожигаешь | вы прожигаете |
он, она, оно прожигает | они прожигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожигал | мы, вы, они прожигали |
я, ты, она прожигала | |
оно прожигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прожигающий | прожигавший |
Страдат. причастие | прожигаемый | |
Деепричастие | прожигая | (не) прожигав, *прожигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прожигай | прожигайте |
Инфинитив | прожигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я прожигаюсь | мы прожигаемся |
ты прожигаешься | вы прожигаетесь |
он, она, оно прожигается | они прожигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожигался | мы, вы, они прожигались |
я, ты, она прожигалась | |
оно прожигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прожигающийся | прожигавшийся |
Деепричастие | прожигаясь | (не) прожигавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прожигайся | прожигайтесь |