about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

происходить

  1. см. произойти

  2. (быть какого-либо происхождения) être issu de; descendre vi (a., ê.) de, tirer son origine de (вести своё происхождение)

Medical (Ru-Fr)

происходить

émaner

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Действие последней серии будет происходить в гостиной семьи Френелей. Каждый герой завершит здесь свой жизненный путь, и «Сага» станет достоянием Истории.
L'ultime épisode va se dérouler dans le salon des Fresnel, chaque protagoniste bouclera sa boucle et la Saga fera partie de l'Histoire.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Итак, предстояло точно определить местность, где должна была происходить отливка гигантской колумбиады.
Il s'agissait donc de déterminer exactement le point du globe ou serait fondue l'immense Columbiad.
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
И вот однажды после обеда он принялся за работу, желая окончить ее в тот же вечер: как он уже говорил Тэзе, на следующий день должна была происходить торжественная обедня.
Aussi, dès l'après- midi, se mit-il à l'oeuvre, voulant que tout fût terminé le soir même, le lendemain étant un jour de grand-messe, ainsi qu'il l'avait rappelé à la Teuse.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Он велел отпилить голову у одной из королевских статуй и выставил ее в нише посреди улицы, на которой произошло убийство.
Il fit scier la tête d'une statue du roi, et l'exposa dans une niche au milieu de la rue, théâtre du meurtre.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
– Да, но так как он все же ворчал, то возможно, что там происходит что-нибудь необычное.
– Cependant, il a murmuré, vous comprenez; c’est qu’il se passe quelque chose d’extraordinaire.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
– Добрый день, монсеньер! – ответил Бюсси, как если бы он расстался с герцогом только накануне вечером и за то время, пока они не виделись, ничего существенного не произошло.
– Bonjour, monseigneur, répondit le gentilhomme, comme s'il eût quitté le duc depuis la veille seulement et qu'il ne se fût rien passé d'important depuis qu'il l'avait quitté.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome II
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Когда женщина происходит из хорошей семьи, у нее душа как цветок.
Une femme, lorsqu'elle est d'une bonne famille, a dans l'âme une fleur....
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Он объясняет, что в Нью‑Йорке происходит столько же событий, сколько и там.
Il m'explique qu'à New York il se passe autant de choses que là‑bas.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Но герцог де Бофор неотрывно следил за всем происходившим на наших глазах, и это грустное зрелище исторгло из его груди скорбные вздохи.
«Mais Son Altesse M. le duc de Beaufort avait suivi tout cela du regard, et ce triste spectacle lui avait arraché de grands et douloureux soupirs.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Рассказав Генриху Анжуйскому обо всем, что произошло, и выйдя из молельни, Екатерина застала у себя в комнате Рене.
En sortant de l’oratoire, où elle venait d’apprendre à Henri d’Anjou tout ce qui s’était passé, Catherine avait trouvé René dans sa chambre.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Знаете ли вы хоть одну семью в Палестине, которая бы не утверждала, что прямо происходит от Давида?
Connaissez-vous une famille juive de Palestine qui ne prétende pas descendre directement de David?
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
При фашизме происходит уничтожение всякого искусства. Это доказывает пример кинематографии Германии и Италии.
Sous le fascisme, c'est l'anéantissement total de tout art, comme en témoignent les cinémas allemand et italien.
Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métier
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
И вот, когда она была с ним, я захотела остаться поглядеть, как это происходит
Alors, pendant qu'elle était avec lui, j'ai voulu rester, pour voir.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
К моему изумлению, все произошло так, как предсказал Эрик.
À mon prodigieux étonnement, les choses se passèrent comme il me l’avait annoncé.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Возможно, я происхожу из небесного королевства кошек.
Je viens peut-être du royaume céleste des chats.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005

Add to my dictionary

происходить1/3
Verbêtre issu de; descendre de; tirer son origine deExamples

происходить из крестьян — être de souche paysanne

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

происходить от
descendre
происходить от
participer
происходить из
procéder
происходить из
se recruter
происходить из
venir de
происходить (syn. avoir lieu)
se produire
несчастный случай, происшедший с трудящимся во время его перемещения
accident de trajet
сделка, в силу которой происходит переход права
acte translatif
сделка, в силу которой происходит переход права собственности
acte translatif de propriété
происшедший от прелюбодеяния
adultérin
происходящий два раза в неделю
bihebdomadaire
двухнедельный, выходящий, происходящий два раза в месяц
bimensuel
происходящий раз в два месяца
bimestriel
происходящий два раза в день
biquotidien
происходящий раз в сто лет
centennal

Word forms

произойти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпроизойти
Будущее время
я произойдумы произойдём
ты произойдёшьвы произойдёте
он, она, оно произойдётони произойдут
Прошедшее время
я, ты, он произошёлмы, вы, они произошли
я, ты, она произошла
оно произошло
Причастие прош. вр.произошедший, происшедший
Деепричастие прош. вр.произойдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.произойдипроизойдите
Побудительное накл.произойдёмте
Инфинитивпроисходить
Настоящее
я происхожумы происходим
ты происходишьвы происходите
он, она, оно происходитони происходят
Прошедшее время
я, ты, он происходилмы, вы, они происходили
я, ты, она происходила
оно происходило
Наст. времяПрош. время
Причастиепроисходящийпроисходивший
Деепричастиепроисходя (не) происходив, *происходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.происходипроисходите