about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

прокормить

nourrir vt

Examples from texts

Его отец отказывался верить в серьезность призвания сына; он также не допускал мысли, чтобы профессия живописца могла прокормить человека.
Son père se refusait à croire à une vocation sérieuse ; il n'admettait pas non plus que le métier de peintre pût nourrir son homme.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
С тех пор, как Фуан жил у Деломов, он бесился от зависти, так как до него доходило то, что говорили по этому поводу в Рони: конечно, Деломы могут прокормить отца, ну, а Бюто - куда им! Им самим есть нечего.
Depuis que Fouan était chez les Delhomme, il enrageait de jalousie, car il n'ignorait pas ce qu'on disait dans Rognes: bien sûr que ça ne gênait point les Delhomme de nourrir leur père; tandis que les Buteau, dame! ils n'avaient pas de quoi.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Под угрозой голода, как это было в Ирландии, поскольку тот же клочок земли, который давал хлеб для одного человека, прекрасно мог прокормить картофелем двоих.
La menace de la disette, comme en Irlande, puisque le même lopin de terre qui fournirait la nourriture en blé d'une personne, peut en nourrir largement deux en pommes de terre.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В течение минут десяти эта армия заполняет все тротуары, а торговцы, стоя у своих дверей, размышляют о том, как прокормить одного‑единственного приказчика.
Pendant dix minutes, les trottoirs en étaient encombrés; et les boutiquiers, devant leurs portes, songeaient à l'unique commis, qu'ils ne savaient déjà comment nourrir.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Он не производит зародышевых клеток, если чувствует, что не сможет впоследствии прокормить зародыш до созревания, не так ли?
Il ne produit pas d'ovule s'il ne se sent pas capable de nourrir par la suite un fœtus pour le mener à terme, n'est-ce pas?
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Я буду работать и прокормлю себя, черт возьми!
Je travaillerai, je gagnerai bien ma vie, que diable!
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Ее заработка у Корная не хватало даже на то, чтобы прокормиться.
Ce qu'elle gagnait chez Cornaille ne suffisait point à les nourrir tous les trois.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Пусть даже население Франции утроится, - земля с избытком прокормит его, если только ее обрабатывать разумно, гармонически сочетая все плодоносящие силы.
La population de la France pourrait tripler, le sol la nourrirait amplement, s’il était cultivé avec logique, dans l’harmonie de toutes les forces créatrices.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Add to my dictionary

прокормить
nourrirExamples

прокормить семью — nourrir sa famille

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

прокормить

глагол, переходный
Инфинитивпрокормить
Будущее время
я прокормлюмы прокормим
ты прокормишьвы прокормите
он, она, оно прокормитони прокормят
Прошедшее время
я, ты, он прокормилмы, вы, они прокормили
я, ты, она прокормила
оно прокормило
Действит. причастие прош. вр.прокормивший
Страдат. причастие прош. вр.прокормленный
Деепричастие прош. вр.прокормив, *прокормивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокормипрокормите
Побудительное накл.прокормимте
Инфинитивпрокормиться
Будущее время
я прокормлюсьмы прокормимся
ты прокормишьсявы прокормитесь
он, она, оно прокормитсяони прокормятся
Прошедшее время
я, ты, он прокормилсямы, вы, они прокормились
я, ты, она прокормилась
оно прокормилось
Причастие прош. вр.прокормившийся
Деепричастие прош. вр.прокормившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокормисьпрокормитесь
Побудительное накл.прокормимтесь
Инфинитивпрокармливать
Настоящее время
я прокармливаюмы прокармливаем
ты прокармливаешьвы прокармливаете
он, она, оно прокармливаетони прокармливают
Прошедшее время
я, ты, он прокармливалмы, вы, они прокармливали
я, ты, она прокармливала
оно прокармливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрокармливающийпрокармливавший
Страдат. причастиепрокармливаемый
Деепричастиепрокармливая (не) прокармливав, *прокармливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокармливайпрокармливайте
Инфинитивпрокармливаться
Настоящее время
я прокармливаюсьмы прокармливаемся
ты прокармливаешьсявы прокармливаетесь
он, она, оно прокармливаетсяони прокармливаются
Прошедшее время
я, ты, он прокармливалсямы, вы, они прокармливались
я, ты, она прокармливалась
оно прокармливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрокармливающийсяпрокармливавшийся
Деепричастиепрокармливаясь (не) прокармливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прокармливайсяпрокармливайтесь