without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
пропитой
d'ivrogne
Examples from texts
- Это, старинушка, уж не твоя печаль, - сказал мой бродяга, - пропью ли я или нет.– Ceci, mon petit vieux, ce n’est plus ton affaire, dit le vagabond, que je le boive ou que je ne le boive pas.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Она не хотела спорить с сыном, но теперь она уже больше не одобряла проекта Жервезы и откровенно объяснила, почему именно: Купо сбился с пути, Купо пропьет прачечную.Elle ne voulait pas contrarier son fils, mais elle n’approuvait plus le projet de Gervaise; et elle dit nettement pourquoi: Coupeau tournait mal, Coupeau lui mangerait sa boutique.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Коли на то пошло, будем пропивать деньги вместе.Comme ça, nous boirons la monnaie ensemble.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Золото бездумно тратили: его пропивали, проигрывали, и этот самый трактир, где мы сейчас находимся, был, наверно, адом.L’or s’en allait en folies. On le buvait, on le jouait, et cette auberge où nous sommes était un «enfer», comme on disait alors.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
И все потому, что ты ее пропил, землю, скотина ты несчастная, негодяй, подлец!Et tout ça, parce que tu l'as bue, la terre, sacré jean-foutre de noceur, salop, cochon!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но Бюто, придя в отчаяние при виде денег, внезапно рассвирепел: - Скотина! И тебе не стыдно пропивать деньги, которые ты крадешь у отца?Mais Buteau, que la vue de l'argent avait exaspéré, éclata tout d'un coup. – Grand cochon, tu n'as pas honte de boire ainsi l'argent que tu voles à notre père!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но Мельхиор не довольствовался тем, что пропивал свой заработок.Melchior ne se contentait pas de boire ce qu’il gagnait.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
А потом все равно кто-нибудь да продаст. Самого Иисуса Христа, моего патрона, - и того продали. Тут хоть достанется несколько грошей, и мы их пропьем. Вот она, мудрость-то, в чем!..Et puis, on la vendra, on a bien vendu mon patron Jésus-Christ; et, s'il nous revient quelques écus, on les boira donc, v'là la vraie sagesse!...Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он его пропьет, собака, в первом кабаке".Il le boira, le chien, dans le premier cabaret.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Как она предсказывала, так все и вышло: кровельщик пропивает прачечную и сбивает с пути свою жену.Oh! elle avait prévu ce qui arrivait, le zingueur buvait la boutique, et il mènerait sa femme loin.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Add to my dictionary
пропитой
d'ivrogneExamples
пропитой голос — voix de rogomme
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разметка для обтески или пропила
lignage
ширина пропила
voie
Word forms
пропить
глагол, переходный
Инфинитив | пропить |
Будущее время | |
---|---|
я пропью | мы пропьём |
ты пропьёшь | вы пропьёте |
он, она, оно пропьёт | они пропьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропил | мы, вы, они пропили |
я, ты, она пропила | |
оно пропило |
Действит. причастие прош. вр. | пропивший |
Страдат. причастие прош. вр. | пропитый |
Деепричастие прош. вр. | пропив, *пропивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропей | пропейте |
Побудительное накл. | пропьёмте |
Инфинитив | пропивать |
Настоящее время | |
---|---|
я пропиваю | мы пропиваем |
ты пропиваешь | вы пропиваете |
он, она, оно пропивает | они пропивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропивал | мы, вы, они пропивали |
я, ты, она пропивала | |
оно пропивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пропивающий | пропивавший |
Страдат. причастие | пропиваемый | |
Деепричастие | пропивая | (не) пропивав, *пропивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пропивай | пропивайте |
Инфинитив | пропиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пропиваюсь | мы *пропиваемся |
ты *пропиваешься | вы *пропиваетесь |
он, она, оно пропивается | они пропиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пропивался | мы, вы, они пропивались |
я, ты, она пропивалась | |
оно пропивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пропивающийся | пропивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
пропитой
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | пропитой | пропитая | пропитое | пропитые |
Родительный | пропитого | пропитой | пропитого | пропитых |
Дательный | пропитому | пропитой | пропитому | пропитым |
Винительный | пропитой, пропитого | пропитую | пропитое | пропитые, пропитых |
Творительный | пропитым | пропитой, пропитою | пропитым | пропитыми |
Предложный | пропитом | пропитой | пропитом | пропитых |