without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
простофиля
м. и ж. разг.
poire f, jocrisse m, godiche m, f, gobe-mouches m (pl invar)
Examples from texts
Венсар, разволновавшись, возвысил голос: – Черт возьми! Вабр – такой простофиля, что ему не миновать было банкротства.Vinçard, enflammé, éleva la voix. - Parbleu! la culbute de ce grand serin de Vabre était fatale.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Да замолчишь ты наконец, простофиля, – шепнул он Генриху.– Tu te tairas, j'espère, double niais, lui dit-il tout bas.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Она всю жизнь относилась к нему, как к жалкому простофиле.Elle l'avait toujours accusé d'être un simple jeannot, dans sa gueuserie.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Консуэло же, заметив глубокую иронию, пробившуюся наконец сквозь веселый отеческий тон мнимого добряка, продолжала, однако, разыгрывать роль простофили, воображающего себя умником, – прием, применяемый во всех мелодрамах.Et Consuelo, qui voyait l'ironie profonde de ce faux bonhomme percer enfin sous son air jovial et paternel, continuait de son côté à jouer ce rôle du niais qui se croit malin, accessoire connu de tout mélodrame.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мы знаем, что миссис Пенимен он считал простофилей; однако сам простофилей не был и при своем вкусе к роскоши и при своей стесненности в средствах находил дом доктора подлинным "замком безделья".Il trouvait, nous l'avons vu, Mrs. Penniman extrêmement sotte; mais pour lui, qui était le contraire d'un sot, et qui, tout pauvre qu'il était, n'en avait pas moins des goûts très raffinés, cette maison était un véritable palais de l'indolence.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Конечно, всем известно, что настоящие любители кино смотрят только оригинальные версии, но для таких простофиль, как мы с тобой, подобный способ прожить фильм вовсе не так уж плох.Bien sûr, on sait que les vrais amateurs préfèrent la bande originale. Mais pour les béotiens, cette façon de vivre les films n'est pas désagréable.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
В часы откровенности она любила говорить, что переделала себя по вкусу простофиль.Ainsi qu’elle le disait parfois, dans ses heures d’abandon: ça, c’était sa tête pour les jobards.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Add to my dictionary
простофиля
Masculine nounpoire; jocrisse; godiche; gobe-mouches
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
простофиля
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | простофиля | простофили |
Родительный | простофили | простофилей, простофиль |
Дательный | простофиле | простофилям |
Винительный | простофилю | простофилей, простофиль |
Творительный | простофилей, простофилею | простофилями |
Предложный | простофиле | простофилях |
простофиля
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | простофиля | простофили |
Родительный | простофили | простофиль |
Дательный | простофиле | простофилям |
Винительный | простофилю | простофиль |
Творительный | простофилей, простофилею | простофилями |
Предложный | простофиле | простофилях |