without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
разбавить
étendre vt, diluer vt; couper vt (вино, молоко)
Examples from texts
К этому подавали «skyr», что-то вроде простокваши с сухарями и подливкой из можжевеловых ягод. Наконец, какой-то напиток из сыворотки, разбавленной водой, так называемая «blanda».Il y avait avec cela du «skyr», sorte de lait caillé, accompagné de biscuit et relevé par du jus de baies de genièvre; enfin, pour boisson, du petit lait mêlé d’eau, nommé «blanda» dans le pays.Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Старичок в глазетовом кафтане поспешно допил третью свою чашку, значительно разбавленную ромом, и отвечал генералу:Le petit vieillard en habit d’étoffe moirée se hâta d’avaler sa troisième tasse de thé, qu’il avait mélangé d’une forte dose de rhum.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Я порезал палец осколком стакана, выдавил капельку крови в бокал и разбавил газировкой: все по очереди отведали моего розового «Тейтингера» высшего сорта, урожая 1975 года.Je me suis coupé le doigt avec un bout de verre, j'ai versé une goutte de sang dans une coupe et rajouté de l'eau gazeuse : tout le monde a dégusté mon Taittinger rose 1975 maison.Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéMemoires D'un Jeune Homme DérangéBeigbeder, Frederic© La Table Ronde, 2001Воспоминания необразумившегосямолодого человекаБегбедер, Фредерик
Куда лучше было бы, если б они угощали народ менее разбавленным вином.Ils feraient beaucoup mieux de verser à leur peuple un vin moins frelaté.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Разбавим массив в пыль!Je sens que ça va pulvériser massif! »Бегбедер, Фредерик / Каникулы в комеBeigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaVacances Dans Le ComaBeigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.Каникулы в комеБегбедер, Фредерик© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Add to my dictionary
разбавить
Verbétendre; diluer; couper
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сильно разбавленное вино
abondance
разбавлять водой
baptiser
разбавлять насыщенный раствор
désaturer
известка, разбавленная водой
gobetis
разбавленный сиропом
gommé
разбавлять водой
mouiller
разбавлять большим количеством воды
noyer
разбавленный ромом
rhumé
разбавлять ромом
rhumer
сильно разбавленное вино
rinçure
разбавленный вином
rougi
разбавленный раствор
solution diluée
Word forms
разбавить
глагол, переходный
Инфинитив | разбавить |
Будущее время | |
---|---|
я разбавлю | мы разбавим |
ты разбавишь | вы разбавите |
он, она, оно разбавит | они разбавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбавил | мы, вы, они разбавили |
я, ты, она разбавила | |
оно разбавило |
Действит. причастие прош. вр. | разбавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | разбавленный |
Деепричастие прош. вр. | разбавив, *разбавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбавь | разбавьте |
Побудительное накл. | разбавимте |
Инфинитив | разбавиться |
Будущее время | |
---|---|
я разбавлюсь | мы разбавимся |
ты разбавишься | вы разбавитесь |
он, она, оно разбавится | они разбавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбавился | мы, вы, они разбавились |
я, ты, она разбавилась | |
оно разбавилось |
Причастие прош. вр. | разбавившийся |
Деепричастие прош. вр. | разбавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбавься | разбавьтесь |
Побудительное накл. | разбавимтесь |
Инфинитив | разбавлять |
Настоящее время | |
---|---|
я разбавляю | мы разбавляем |
ты разбавляешь | вы разбавляете |
он, она, оно разбавляет | они разбавляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбавлял | мы, вы, они разбавляли |
я, ты, она разбавляла | |
оно разбавляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разбавляющий | разбавлявший |
Страдат. причастие | разбавляемый | |
Деепричастие | разбавляя | (не) разбавляв, *разбавлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбавляй | разбавляйте |
Инфинитив | разбавляться |
Настоящее время | |
---|---|
я разбавляюсь | мы разбавляемся |
ты разбавляешься | вы разбавляетесь |
он, она, оно разбавляется | они разбавляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разбавлялся | мы, вы, они разбавлялись |
я, ты, она разбавлялась | |
оно разбавлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разбавляющийся | разбавлявшийся |
Деепричастие | разбавляясь | (не) разбавлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разбавляйся | разбавляйтесь |