about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

развеселить

égayer vt, rendre vt gai; mettre qn en belle humeur, mettre qn en train; désopiler la rate à qn (fam)

Examples from texts

Я возвратился к Зурину, грустен и молчалив. Он хотел меня развеселить; я думал себя рассеять: мы провели день шумно и буйно, и вечером выступили в поход.
Je revins chez Zourine, silencieux et pensif, il voulut m’égayer, j’espérais me distraire; nous passâmes bruyamment la journée, et le lendemain nous nous mîmes en marche.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Я это понял и понял так хорошо, что слова Жака, вместо того, чтобы меня развеселить, вызвали у меня целый поток слёз.
Je le compris si bien qu'au lieu de m'égayer, l'observation de Jacques me fit monter aux yeux un grand flot de larmes.
Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit Chose
Le Petit Chose
Daudet, Alphonse
Малыш
Доде, Альфонс
© Издательство «Московский рабочий», 1955
«Предположите, что это я, Альберт, – проговорила я, пытаясь его развеселить, – только не очень сердитесь на меня за то, что я не предала вас палачам в тысяча шестьсот девятнадцатом году».
«–Prenez que c'est moi, Albert, lui dis-je en m'efforçant de l'égayer, et ne m'en veuillez pas trop de ne pas vous avoir livré aux bourreaux en l'année 1619.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Она все еще надеялась хоть чем‑нибудь развеселить священника, как‑нибудь разбить то давящее молчание, в которое он был погружен.
Elle espérait l'égayer, le tirer du silence accablé où elle le voyait.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Вечером моему отцу пришло в голову, что Альберта может развеселить музыка.
Le soir, mon père pensa qu'un peu de musique l'égaierait.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
При этом предложении Сандоз и Дюбюш, которые с интересом наблюдали за всем происходившим, так и покатились со смеху, да и сам торговец развеселился.
À cette proposition, Sandoz et Dubuche, qui avaient jusque-là écouté curieusement, éclatèrent d’un si grand rire, que le marchand s’égaya, lui aussi.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Шутливая импровизация развеселила всех.
La blague improvisée fit rire tout le monde.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Пугачев развеселился.
Pougatcheff se mit de bonne humeur.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
Такое оправдание низменного пристрастия к этой потаскухе окончательно развеселило его.
Une excuse si concluante à son besoin lâche de cette gueuse acheva de l'égayer.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Общество развеселилось.
Les rires montèrent.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Когда ей, наконец, удалось вспомнить, она сразу же развеселилась. Несколько раз она с удовольствием пропела это музыкальное имя.
Puis, ayant trouvé, elle redevint très gaie, elle goûta à plusieurs reprises la musique du nom.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
– У меня? – пробормотал монах. Его так развеселила эта мысль, что он точно прирос к месту, и не в силах был подняться.
- Moi! balbutia le Frère, si égayé par cette idée, qu'il resta sur la place, sans pouvoir se relever.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Под хорами три рослые девицы забавлялись тем, что толкали друг друга; одна из них упала головой в кропильницу, и это так развеселило остальных, что они, дабы вволю посмеяться, повалились на пол.
Sous la tribune, trois grandes filles jouaient à se pousser; une d'elles était tombée la tête dans le bénitier, ce qui faisait tant rire les autres, qu'elles se laissaient aller par terre pour rire à leur aise.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Розали развеселилась и мочила в стакане подбородок младенца, а верзила Фортюне показывал фокусы, поднимал зубами стулья.
La Rosalie, très gaie, trempait le menton du petit dans son verre, tandis que le grand Fortuné faisait des tours, soulevait des chaises, avec les dents.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Клод совсем развеселился: он размахивал руками, изгибался; потом, зашагав дальше, сказал: - Видели?
Claude s'égaya davantage, fit aller les bras, se plia; puis, en s'en allant: – Avez-vous vu?
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984

Add to my dictionary

развеселить
Verbégayer; rendre gai; mettre en belle humeur; mettre en train; désopiler la rate à

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

развеселить

глагол, переходный
Инфинитивразвеселить
Будущее время
я развеселюмы развеселим
ты развеселишьвы развеселите
он, она, оно развеселитони развеселят
Прошедшее время
я, ты, он развеселилмы, вы, они развеселили
я, ты, она развеселила
оно развеселило
Действит. причастие прош. вр.развеселивший
Страдат. причастие прош. вр.развеселённый
Деепричастие прош. вр.развеселив, *развеселивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развеселиразвеселите
Побудительное накл.развеселимте
Инфинитивразвеселиться
Будущее время
я развеселюсьмы развеселимся
ты развеселишьсявы развеселитесь
он, она, оно развеселитсяони развеселятся
Прошедшее время
я, ты, он развеселилсямы, вы, они развеселились
я, ты, она развеселилась
оно развеселилось
Причастие прош. вр.развеселившийся
Деепричастие прош. вр.развеселившись, развеселясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развеселисьразвеселитесь
Побудительное накл.развеселимтесь
Инфинитивразвеселять
Настоящее время
я развеселяюмы развеселяем
ты развеселяешьвы развеселяете
он, она, оно развеселяетони развеселяют
Прошедшее время
я, ты, он развеселялмы, вы, они развеселяли
я, ты, она развеселяла
оно развеселяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразвеселяющийразвеселявший
Страдат. причастиеразвеселяемый
Деепричастиеразвеселяя (не) развеселявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развеселяйразвеселяйте
Инфинитивразвеселяться
Настоящее время
я развеселяюсьмы развеселяемся
ты развеселяешьсявы развеселяетесь
он, она, оно развеселяетсяони развеселяются
Прошедшее время
я, ты, он развеселялсямы, вы, они развеселялись
я, ты, она развеселялась
оно развеселялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразвеселяющийсяразвеселявшийся
Деепричастиеразвеселяясь (не) развеселявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.развеселяйсяразвеселяйтесь