without examplesFound in 7 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
различие
с.
(несходство, разница) diversité f; distinction f
Business (Ru-Fr)
различие
différence f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Между ними существовало «такое же различие, как и между жителями города: одни - упитанные, хорошо накормленные, в хорошей упряжи... другие же ... с понурым видом перевозящие лишь слуг двора или провинциалов».Il y a, parmi eux, « la même différence que parmi les habitants de la ville : ceux-ci gras, bien nourris, bien dressés [...]; ceux-là [...] d'une triste encolure, ne voiturant que les valets de Cour ou les provinciaux... »Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
И любили друг друга именно потому, что, несмотря на глубокое различие, их роднило внутреннее сходство.Ils s’aimaient parce qu’ils étaient si différents, tout en étant les mêmes.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
При этом даже в этом случае, поскольку минералы поступают в основные торговые центры зачастую в смешанном виде, будет трудно провести различие между "законными" и "незаконными" минералами.Il reste que les minerais sont souvent mélangés avant d'atteindre les principaux sites de commercialisation, ce qui rend difficile la distinction entre les produits réguliers et les produits illégaux.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Таким образом, различие между реальным капитализмом и реальным социализмом кроется не просто в рынке, а в форме собственности и в возможностях, которые она содержит.La différence entre le capitalisme réel et le socialisme réel n'est donc pas le marché, c'est la propriété et le pouvoir qui en découle.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
К Христиану я питала глубокую привязанность, но ничто в нем не могло вызвать в моей душе более пылкое чувство, а именно такое чувство было мне необходимо, чтобы смягчить резкое различие наших взглядов.J'aimais Christian d'une forte amitié; mais rien en lui ne pouvait m'inspirer d'enthousiasme, et une affection enthousiaste m'eût été nécessaire pour comprimer cette profonde désunion de nos intelligences.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Я все же замечаю небольшое различие между двумя кошками: если первая любила игры с вопросами, то вторая жмурится от удовольствия, когда передают новости.Je remarque quand même une petite différence entre mes deux Mona Lisa : alors que la première aimait les jeux quiz, la seconde frétille de plaisir en regardant les actualités.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
в плане впервые проводится различие между ресурсами по нормативным и ключевым программам и ресурсами по проектам технического сотрудничества.Pour la première fois, le plan établit une distinction entre d'une part, les ressources pour les activités normatives et autres activités du programme de base et d'autre part, celles pour les projets de coopération technique.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Различие ты провел тонко. Или я в тебе сильно ошибаюсь, или ты когда-нибудь станешь искушенным богословом. Но, в конце-то концов, если ты заходил в этот дом не для того, чтобы пить, для чего же ты туда заходил?La distinction est subtile, et je me trompe fort, ou tu deviendras un jour un rude théologien; mais enfin si tu n'allais pas dans cette maison pour y boire, pourquoi donc y allais-tu.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Когда человек достигает известного предела, «для него не существует больше различия наций, и он ощущает счастье или горе соседних народов как свое собственное» .Quand on est parvenu à un certain degré de l’âme, « on ne connaît plus de nations, on ressent le bonheur ou le malheur des peuples voisins, comme le sien propre» .Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Она верила в высший свет, в незыблемость классовых различий, в предрассудки, ибо в итоге так было выгоднее.Elle croyait au monde, aux classes, aux préjugés, parce que, tout compte fait, elle y trouvait son avantage.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
По этой причине поиски консенсуса и признание различий представляют собой наиболее важные источники образования в процессе созидания культуры мира.La recherche des consensus et la reconnaissance des différences sont donc les principes pédagogiques les plus importants dans la construction d'une culture de paix.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но постепенно их национальные различия снова начали сказываться, и всей их нежности не всегда удавалось предотвратить взаимные легкие обиды.Mais peu à peu l’image des deux races revint flotter à la surface. Ils eurent de petits froissements, que leur tendresse ne réussissait pas toujours à éviter.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
В результате возникла некая коллективная совесть, стиравшая все индивидуальные различия (более чем где-либо осуждаемые в среде этих суровых личностей) под покровом религиозного и морального единообразия.Il en était résulté une conscience collective qui recouvrait les différences individuelles, – plus accusées qu’ailleurs entre ces rudes personnalités, – sous le voile de l’uniformité religieuse et morale.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– Да не допустит господь, – сказал он – чтобы я не делал различия между невинными и виноватыми.– À Dieu ne plaise, répondit-il, que je confonde l’innocent avec le coupable!Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Газеты освещали его самым подробным образом, печатали портреты обвиняемых, рисунки, изображавшие знамена, знаки различия командиров секций и план местности, где собирались бунтовщики.Les journaux s'emparèrent des moindres détails, donnèrent les portraits des accusés, les dessins des guidons et des écharpes, les plans des lieux où la bande se réunissait.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
проводить различие
départager
различие в группе крови
disparité des groupes sanguins
различие в законодательстве
divergence des législations
различие в толковании
divergence d'interprétation
тонкое различие
nuance
устанавливать различие между собой и
se distancier
различие полов
sexualité
знак различия пехотных офицеров
hausse-col
сглаживание различий
homogénéisation
сглаживать различия
homogénéiser
без различия
indistinctement
знак различия
insigne
учитывающий различия
nuancé
стирание различий
unification
стирать различия
unifier
Word forms
различие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | различие, *различье | различия, *различья |
Родительный | различия, *различья | различий |
Дательный | различию, *различью | различиям, *различьям |
Винительный | различие, *различье | различия, *различья |
Творительный | различием, *различьем | различиями, *различьями |
Предложный | различии, *различье | различиях, *различьях |