about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

разместить

  1. placer vt, installer vt; répartir vt (распределить)

  2. (распределить между многими) placer vt, investir vt

Examples from texts

На вершине своих художественных средств он нуждается в достаточно обширном пространстве, чтобы разместить в нем все элементы своей грандиозной машинерии.
Au sommet de ses moyens artistiques, il a besoin d’espace suffisamment vaste pour y loger tous les éléments de sa grandiose machinerie.
Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vie
Houellebecq, Michel
© Edition du Rocher, 1999
Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогресса
Уэльбек, Мишель
© Edition du Rocher, 1991, 1999
© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006
© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
Славно тут у меня будет, и жена рада‑радешенька, что теперь сможет разместить внизу детвору.
J'y serai fort bien, et ma femme est toute joyeuse d'avoir de quoi loger tous ses enfants en bas.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Пиктограммы на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала.
Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d' applications que vous ne pourriez le penser.
База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов.
Les piles de bases sont sur la droite et sont au nombre de 12, disposées de manière à représenter une horloge.
- Светские пэры, члены королевской фамилии и высшие сановники разместятся на помосте, - пояснили ему.
- Les pairs laïcs, les membres de la famille royale et les grands officiers sont sur l'estrade, lui expliqua-t-on.
Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des males
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Сразу под надписью был размещен маленький пульт с кнопками.
Et juste en dessous avait été fixé un petit cadran à touches.
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
В ущельях нижнего течения Иордана стихийно возник лагерь: там стояли шатры, горели костры, там размещались целыми семьями, жили сотни мужчин и женщин.
Dans les gorges du bas Jourdain, un campement s'était improvisé: quelques tentes, quelques feux, des familles entières, des centaines d'hommes et de femmes.
Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon Pilate
L'Evangile selon Pilate
Schmitt, Eric-Emmanuel
© Editions Albin Michel S.A., 2000
Евангилие от Пилата
Шмитт, Эрик-Эмманюэль
© Editions Albin Michel S.A., 2000
© Григорьев А.М., перевод, 2005
© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Леди Элен, Мери Грант, Гленарван и Паганель разместились в переднем отделении. Оно из предосторожности было наглухо закрыто.
Lady Helena et Mary Grant, Glenarvan et Paganel occupaient le premier compartiment, qui avait été hermétiquement clos.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Между оградами размещались разного назначения дворцы и речка с мостами, а в западной части этого пространства - довольно большое искусственное озеро.
Entre les deux enceintes, des palais ,aux destinations diverses, une rivière avec des ponts et vers l'ouest un assez vaste lac artificiel...
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Итак, мы почти точно знаем, как размещались по всему свету около 1500 г., накануне того момента, как в Америке стали ощущаться результаты европейского завоевания, цивилизации, развитые культуры и культуры примитивные.
Nous connaissons ainsi, vers 1500, à la veille de l'impact sur 1 Amérique de la conquête européenne, l'emplacement à peu près exact des civilisations, des cultures évoluées, des cultures primitives à travers le monde entier.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Все разместились в гондоле и отчалили… Гондольеры были также настоящие венецианцы, говорившие на своем родном наречии, – их выписали вместе с гондолой, как в наши дни выписывают негров при жирафе.
On s'embarqua; les gondoliers étaient aussi de vrais Vénitiens parlant leur dialecte; on les avait fait venir avec la barque, comme de nos jours les nègres avec la girafe.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Я выбирал, наклеивал ярлыки, размещал в стеклянном ящике все эти полые камни, в которых поблескивали маленькие кристаллы.
Je triai, j’étiquetai, je disposai dans leur vitrine toutes ces pierres creuses au-dedans desquelles s’agitaient de petits cristaux.
Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La Terre
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Я их купил и сам разместил в наиболее удобных пунктах, то есть в таких деревнях, где никто обычно не останавливается.
Je les ai achetés et cantonnés moi-même aux endroits les plus commodes, c’est-à-dire dans des villages où personne ne s’arrête ordinairement.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Отряд добрался до берега, и, соединившись с матросами из второго лагеря, все разместились по шлюпкам.
Le détachement atteignit le rivage et s’embarqua dans les chaloupes avec les hommes du second poste.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
– Наверху все готово… Ну, а теперь мы разместим букеты между подсвечниками, или вы предпочитаете украсить гирляндой ступени алтаря?
Maintenant, nous allons mettre des touffes entre les chandeliers, à moins que vous ne préfériez une guirlande qui courrait le long des gradins.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

разместить1/2
Verbplacer; installer; répartirExamples

разместить по квартирам — cantonner

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разместить у себя
héberger
размещать и крепить грузы
arrimer
размещать по баракам
baraquer
размещать на базе
baser
временно разместиться
camper
размещать в казармы
caserner
размещать на боевых позициях
déployer
размещать в крепости
embastiller
принудительно размещаемый заем
emprunt forcé
размещающая или сопровождающая посетителей
hôtesse
находящийся или размещаемый за рубежом
offshore
размещать заказы
placer
снова размещать
réimplanter
размещаться в определенном порядке
s'arranger

Word forms

разместить

глагол, переходный
Инфинитивразместить
Будущее время
я размещумы разместим
ты разместишьвы разместите
он, она, оно разместитони разместят
Прошедшее время
я, ты, он разместилмы, вы, они разместили
я, ты, она разместила
оно разместило
Действит. причастие прош. вр.разместивший
Страдат. причастие прош. вр.размещённый
Деепричастие прош. вр.разместив, *разместивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разместиразместите
Побудительное накл.разместимте
Инфинитивразместиться
Будущее время
я размещусьмы разместимся
ты разместишьсявы разместитесь
он, она, оно разместитсяони разместятся
Прошедшее время
я, ты, он разместилсямы, вы, они разместились
я, ты, она разместилась
оно разместилось
Причастие прош. вр.разместившийся
Деепричастие прош. вр.разместившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разместисьразместитесь
Побудительное накл.разместимтесь
Инфинитивразмещать
Настоящее время
я размещаюмы размещаем
ты размещаешьвы размещаете
он, она, оно размещаетони размещают
Прошедшее время
я, ты, он размещалмы, вы, они размещали
я, ты, она размещала
оно размещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразмещающийразмещавший
Страдат. причастиеразмещаемый
Деепричастиеразмещая (не) размещав, *размещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размещайразмещайте
Инфинитивразмещаться
Настоящее время
я размещаюсьмы размещаемся
ты размещаешьсявы размещаетесь
он, она, оно размещаетсяони размещаются
Прошедшее время
я, ты, он размещалсямы, вы, они размещались
я, ты, она размещалась
оно размещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразмещающийсяразмещавшийся
Деепричастиеразмещаясь (не) размещавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.размещайсяразмещайтесь