about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

разминаться

см. размяться

Examples from texts

Это была укоренившаяся привычка, потребность несколько размяться после ухода мужчины, который платит.
C'était une habitude ancienne, le besoin de se refaire un peu, derrière les talons de l'homme qui payait.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Под предлогом размять ноги Луазо отправился к местным розничным торговцам с предложением своего вина.
Loiseau, sous prétexte de se dégourdir les jambes, alla placer du vin aux débitants du pays.
Мопассан, Ги де / ПышкаMaupassant, Guy de / Boule de Suif
Boule de Suif
Maupassant, Guy de
Пышка
Мопассан, Ги де
© Издательство «Университетское», 1984
Затем он размял на плите слой глины, придал ему форму лопаты с рукояткой, поставил цветочный горшок на широкую ее часть и укрепил трубочку из бузины вдоль той части глиняной лопатки, которая напоминала рукоятку.
Il étala sur la dalle un lit de glaise en lui donnant la forme d'une pelle, assit le pot de fleurs dans la partie la plus large, et fixa la branche de sureau sur la portion qui représentait le manche.
Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrin
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Все они помещались под навесом, крытым соломой; а у нашеста, к которому они были привязаны соответственно росту, перед каждой из птиц было положено по кому дерна, на который их время от времени спускали размяться.
Ils logeaient dans un hangar couvert de chaume, et, attachés par rang de taille sur le perchoir, avaient devant eux une motte de gazon, où de temps à autre on les posait afin de les dégourdir.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Мы вышли из вагона, как будто хотели немного размять ноги, и муж заставил меня дойти до отдельного купе, которое занимал Гранморен.
Nous sommes descendus, il m'a forcée de marcher jusqu'au coupé du président, d'un air de gens qui se dégourdissent les jambes.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– Времени надо немного, а кости мы разомнем.
- Ce ne sera pas long, et cela nous dégourdira.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Сальсед, очутившись наконец в сидячем положении, несколько раз глубоко вздохнул и, разминая руку, вытер губы и откинул влажные от пота волосы, которые спадали к его коленям.
Salcède, assis enfin, commença par respirer avec force et par faire usage de sa main pour essuyer ses lèvres et relever ses cheveux qui tombaient humides de sueur sur ses genoux.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome I
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981

Add to my dictionary

разминаться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

разминать ногами
marcher

Word forms

размять

глагол, переходный
Инфинитивразмять
Будущее время
я разомнумы разомнём
ты разомнёшьвы разомнёте
он, она, оно разомнётони разомнут
Прошедшее время
я, ты, он размялмы, вы, они размяли
я, ты, она размяла
оно размяло
Действит. причастие прош. вр.размявший
Страдат. причастие прош. вр.размятый
Деепричастие прош. вр.размяв, *размявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разомниразомните
Побудительное накл.разомнёмте
Инфинитивразмяться
Будущее время
я разомнусьмы разомнёмся
ты разомнёшьсявы разомнётесь
он, она, оно разомнётсяони разомнутся
Прошедшее время
я, ты, он размялсямы, вы, они размялись
я, ты, она размялась
оно размялось
Причастие прош. вр.размявшийся
Деепричастие прош. вр.размявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разомнисьразомнитесь
Побудительное накл.разомнёмтесь
Инфинитивразминать
Настоящее время
я разминаюмы разминаем
ты разминаешьвы разминаете
он, она, оно разминаетони разминают
Прошедшее время
я, ты, он разминалмы, вы, они разминали
я, ты, она разминала
оно разминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразминающийразминавший
Страдат. причастиеразминаемый
Деепричастиеразминая (не) разминав, *разминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разминайразминайте
Инфинитивразминаться
Настоящее время
я разминаюсьмы разминаемся
ты разминаешьсявы разминаетесь
он, она, оно разминаетсяони разминаются
Прошедшее время
я, ты, он разминалсямы, вы, они разминались
я, ты, она разминалась
оно разминалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразминающийсяразминавшийся
Деепричастиеразминаясь (не) разминавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разминайсяразминайтесь