about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

разоблачать

см. разоблачить

Law (Ru-Fr)

разоблачать

(преступника) dénoncer, confondre

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– И я – его друг, его поверенный, не стану разоблачать его инкогнито.
– Et que je n’irai pas, moi, son ami, moi, son confident, trahir son incognito.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
«Мщение, хитрость, вероломство, вечная злоба, вечная ненависть – вот чего достигают наши хозяева, которые мнят, будто они выше нас, разоблачающих их мерзости!»
Vengeance, ruse, perfidie, éternel dommage, éternelle inimitié aux maîtres qui se croient nos supérieurs et dont nous trahissons les turpitudes!
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Как видно, вы прошли хорошую школу, и роль спартанской девственницы, которую вы играете так искусно, только доказывает вину ваших сообщников и разоблачает их поведение больше, нежели вы предполагаете.
Je vois que vous avez été à bonne école, et ce rôle de vierge Spartiate, que vous jouez si bien, accuse vos complices, et révèle leur conduite plus que vous ne pensez.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Больше всего он боялся, что Консуэло может разоблачить его обман и сказать графу, что он вовсе не ее брат.
Il craignit surtout que Consuelo ne le dévoilât, en déclarant au comte qu'il n'était pas son frère.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
В припадке ярости они кричали, что сейчас все разоблачат, они до смерти пугали себя этим; потом они начинали дрожать, унижались друг перед другом, клялись, заливаясь горькими слезами, что будут хранить молчание.
Dans leur colère, ils criaient qu'ils couraient tout révéler, ils s'épouvantaient à en mourir; puis ils frissonnaient, ils s'humiliaient, ils se promettaient avec des larmes amères de garder le silence.
Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin
Therese Raquin
Zola, Emile
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Неукротимый покровитель Консуэло был способен без шума и без лишних слов освободить ее от врага, которого она собиралась разоблачить.
L'implacable Protecteur de Consuelo pouvait vouloir la débarrasser, sans bruit et sans délibération, de l'ennemi contre lequel elle allait l'invoquer.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
«А я объявлю, что вы ее Секст, я разоблачу вас перед людьми, как уже разоблачила перед богом, и, если нужно будет скрепить, как Лукреции, мое обвинение кровью, я сделаю это!»
– Et moi je dis que vous en êtes le Sextus , moi je vous dénonce aux hommes comme je vous ai déjà dénoncé à Dieu ; et s'il faut que, comme Lucrèce, je signe mon accusation de mon sang, je la signerai.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Это чудо, что мы сумели его разоблачить.
C’est un miracle que nous puissions le démasquer.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
И упоение, написанное на лице, разоблачает ложь продемонстрированного секундой раньше олимпийского спокойствия.
Une mine gourmande vient démentir au fond de l'oeil le détachement olympien affiché la seconde précédente.
Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassinee
La sieste assassinee
Delerm, Philippe
© Editions Gallimards, 2011
Загубленная сиеста
Делерм, Филипп

Add to my dictionary

разоблачать1/2
Examples

факты разоблачают — les faits accusent

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    dévoiler

    0

Collocations

разоблачать что-либо
démasquer
разоблачить себя
se démasquer

Word forms

разоблачить

глагол, переходный
Инфинитивразоблачить
Будущее время
я разоблачумы разоблачим
ты разоблачишьвы разоблачите
он, она, оно разоблачитони разоблачат
Прошедшее время
я, ты, он разоблачилмы, вы, они разоблачили
я, ты, она разоблачила
оно разоблачило
Действит. причастие прош. вр.разоблачивший
Страдат. причастие прош. вр.разоблачённый
Деепричастие прош. вр.разоблачив, *разоблачивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачиразоблачите
Побудительное накл.разоблачимте
Инфинитивразоблачиться
Будущее время
я разоблачусьмы разоблачимся
ты разоблачишьсявы разоблачитесь
он, она, оно разоблачитсяони разоблачатся
Прошедшее время
я, ты, он разоблачилсямы, вы, они разоблачились
я, ты, она разоблачилась
оно разоблачилось
Причастие прош. вр.разоблачившийся
Деепричастие прош. вр.разоблачившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачисьразоблачитесь
Побудительное накл.разоблачимтесь
Инфинитивразоблачать
Настоящее время
я разоблачаюмы разоблачаем
ты разоблачаешьвы разоблачаете
он, она, оно разоблачаетони разоблачают
Прошедшее время
я, ты, он разоблачалмы, вы, они разоблачали
я, ты, она разоблачала
оно разоблачало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразоблачающийразоблачавший
Страдат. причастиеразоблачаемый
Деепричастиеразоблачая (не) разоблачав, *разоблачавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачайразоблачайте
Инфинитивразоблачаться
Настоящее время
я разоблачаюсьмы разоблачаемся
ты разоблачаешьсявы разоблачаетесь
он, она, оно разоблачаетсяони разоблачаются
Прошедшее время
я, ты, он разоблачалсямы, вы, они разоблачались
я, ты, она разоблачалась
оно разоблачалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразоблачающийсяразоблачавшийся
Деепричастиеразоблачаясь (не) разоблачавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разоблачайсяразоблачайтесь