without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
разозлиться
se fâcher, s'irriter; enrager vi
Examples from texts
— И не разозлились бы?Vous n'auriez pas été furieux ?Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Вальтер в конце концов разозлился и, как человек практичный, стал на защиту Милого друга.Il finit par se fâcher et par prendre, en homme pratique, la défense de Bel-Ami.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Герцогиня, разозлившись, хотела было заставить ее выпить глоток минеральной воды, но все было напрасно, и она воскликнула: – Ах, глупенькая! Теперь вид дочери сведет ее с ума!La duchesse, furieuse, voulut la forcer à avaler une gorgée ou deux d'eau minérale; ce fut en vain, et elle s'écria: - Oh! la sotte, voilà que sa fille va lui tourner la tête.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Рене эта история ужасно разозлила.Renée resta horriblement vexée de l'aventure.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Карл был в духе – дерзкая выходка «сестрички Марго» скорее развеселила его, нежели разозлила: он не очень гневался на Ла Моля и поджидал его в коридоре только потому, что это было похоже на охоту из засады.Charles était en belle humeur, car l’aplomb de sa sœur Margot l’avait plus réjoui qu’affecté; il n’en voulait pas autrement à La Mole, et il l’avait attendu avec quelque ardeur dans le corridor parce que c’était une espèce de chasse à l’affût.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Я поняла его наставление и, как вы можете себе представить, еще больше разозлилась.«Je compris la leçon, et n'en eus que plus de dépit, comme vous pouvez croire.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Разозлится на меня до смерти.Il va m’en vouloir à la mort.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Add to my dictionary
разозлиться
se fâcher; s'irriter; enrager
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
разозлить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | разозлить |
Будущее время | |
---|---|
я разозлю | мы разозлим |
ты разозлишь | вы разозлите |
он, она, оно разозлит | они разозлят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разозлил | мы, вы, они разозлили |
я, ты, она разозлила | |
оно разозлило |
Действит. причастие прош. вр. | разозливший |
Страдат. причастие прош. вр. | разозлённый |
Деепричастие прош. вр. | разозлив, *разозливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разозли | разозлите |
Побудительное накл. | разозлимте |
Инфинитив | разозлиться |
Будущее время | |
---|---|
я разозлюсь | мы разозлимся |
ты разозлишься | вы разозлитесь |
он, она, оно разозлится | они разозлятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разозлился | мы, вы, они разозлились |
я, ты, она разозлилась | |
оно разозлилось |
Причастие прош. вр. | разозлившийся |
Деепричастие прош. вр. | разозлившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разозлись | разозлитесь |
Побудительное накл. | разозлимтесь |