without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
разработать
(землю) cultiver vt; labourer vt (вспахать); défricher vt (новь)
перен. élaborer vt (вопрос, план и т.п.); étudier vt (изучить); perfectionner vt (усовершенствовать)
горн. exploiter vt
Examples from texts
Мы научились контролировать скорость. Теперь необходимо разработать средство, которое позволит ориентироваться в пространстве.La vitesse maîtrisée, nous cherchons à mettre au point un moyen de nous repérer pour nous diriger dans l'espace.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Ряд представителей предложили разработать новые подходы к решению этой проблемы.Un certain nombre de représentants ont demandé que soient adoptées de nouvelles méthodes pour faire face à cette évolution.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
По правде говоря, тема показалась мне удачной, тем более что я и сам подумывал разработать в ближайшее же время ее существенную часть.À la vérité, ce sujet me parut bon et d’autant meilleur que j’ai cru devoir moi-même en traiter récemment une notable partie.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Средства оплаты дают им как бы ниспосланные небом месторождения соли, которые юре разрабатывают как каменные карьеры.Des salines providentielles, qu'ils exploitent comme des carrières de pierre, leur fournissent la monnaie d'échange.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
РПООНПР должна разрабатываться до разработки программ отдельных учреждений и определять приоритеты их страновых программ.Le Plan-cadre devrait être élaboré avant les programmes des institutions individuelles et énoncer les priorités pour leur propre programmation par pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Проект задуманного дела разработан мною во всех подробностях. Он-то и составит предмет моего сообщения. Дело это достойно вас, достойно славного прошлого "Пушечного клуба" и без сомнения произведет шум на весь мир.Ce projet, longuement élabore, va faire l'objet de ma communication; il est digne de vous, digne du passe du Gun-Club, et il ne pourra manquer de faire du bruit dans le monde!Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Государственное управление по алмазам и руководство таможенной службы совместно разрабатывают процедуры, которыми будут руководствоваться таможенники.L'Office national du diamant et les agents des services de douanes élaborent ensemble des procédures à l'usage des douaniers.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они понимали, что сами не могут заговорить о браке, и благоразумно разработали план, в результате которого то, о чем они не могли заикнуться, должно было быть им предложено самой г-жой Ракен и ее друзьями.Comprenant qu'ils ne pouvaient parler de mariage, ils arrêtèrent un plan fort sage qui consistait à se faire offrir ce qu'ils n'osaient demander, par Mme Raquin elle-même et par les invités du jeudi.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
На основе регулярных ресурсов разрабатываются и осуществляются программы ЮНИСЕФ по странамCes ressources sont à la base de la programmation des activités du Fonds dans les pays.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Я разработал собственную систему тестов, и они позволили мне локализовать все эти системы в твоем мозгу.Grâce aux différentes versions de mon petit conte, j’ai sollicité dans ta tête chacun de ces systèmes.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Обычно договоренности о совместном финансировании разрабатываются в связи с займом, который правительство соответствующей страны получает в том или ином многостороннем кредитном учреждении.Ces accords sont normalement conclus en liaison avec un emprunt contracté par le gouvernement concerné auprès d'un organisme de crédit multilatéral.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
С целью обеспечить устойчивую работу Агентства по контролю над наркотиками в Таджикистане Управлением по наркотикам и преступности разработан проект под названием "Стратегия выхода", представленный на рассмотрение донорам.Pour garantir la viabilité de l'Organisme de lutte contre le trafic de drogues au Tadjikistan, l'Office contre la drogue et le crime a élaboré un projet (dit "Exit Strategy") qu'il a présenté aux bailleurs de fonds.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 13.05.2011
Оба сценария на двухгодичный период 2004-2005 годов разработаны на основе следующих предположений:En ce qui concerne l'exercice biennal 2004-2005 les hypothèses suivantes ont été retenues (dans les deux scénarios):© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Тогда леса почти не разрабатывались.Alors, l’exploitation était à peu près nulle.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Теперь, когда нельзя больше разрабатывать рудник, земли эти не имеют никакой цены.Cela est sans valeur, puisque, maintenant, la mine n’est plus exploitable.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
разработать план
charpenter
разрабатывать форму кузова
carrosser
теоретически разрабатывать что-либо
théoriser
разрабатывать проект
mettre au point un projet
разрабатывать программу
établir un programme
Word forms
разработать
глагол, переходный
Инфинитив | разработать |
Будущее время | |
---|---|
я разработаю | мы разработаем |
ты разработаешь | вы разработаете |
он, она, оно разработает | они разработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разработал | мы, вы, они разработали |
я, ты, она разработала | |
оно разработало |
Действит. причастие прош. вр. | разработавший |
Страдат. причастие прош. вр. | разработанный |
Деепричастие прош. вр. | разработав, *разработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разработай | разработайте |
Побудительное накл. | разработаемте |
Инфинитив | разработаться |
Будущее время | |
---|---|
я разработаюсь | мы разработаемся |
ты разработаешься | вы разработаетесь |
он, она, оно разработается | они разработаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разработался | мы, вы, они разработались |
я, ты, она разработалась | |
оно разработалось |
Причастие прош. вр. | разработавшийся |
Деепричастие прош. вр. | разработавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разработайся | разработайтесь |
Побудительное накл. | разработаемтесь |
Инфинитив | разрабатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я разрабатываю | мы разрабатываем |
ты разрабатываешь | вы разрабатываете |
он, она, оно разрабатывает | они разрабатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрабатывал | мы, вы, они разрабатывали |
я, ты, она разрабатывала | |
оно разрабатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разрабатывающий | разрабатывавший |
Страдат. причастие | разрабатываемый | |
Деепричастие | разрабатывая | (не) разрабатывав, *разрабатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрабатывай | разрабатывайте |
Инфинитив | разрабатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я разрабатываюсь | мы разрабатываемся |
ты разрабатываешься | вы разрабатываетесь |
он, она, оно разрабатывается | они разрабатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрабатывался | мы, вы, они разрабатывались |
я, ты, она разрабатывалась | |
оно разрабатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разрабатывающийся | разрабатывавшийся |
Деепричастие | разрабатываясь | (не) разрабатывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрабатывайся | разрабатывайтесь |