about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

распределить

distribuer vt (раздать); répartir vt (между кем-либо); classer vt (по разрядам)

Examples from texts

- Мы, разумеется, не на Корсике и не на Лазурном Берегу, где подрядчики занимаются поджогами, чтобы потом распределить охраняемые участки.
- Évidemment, nous ne sommes pas ici en Corse ou sur la Côte d'Azur où les promoteurs immobiliers mettent le feu à la garrigue pour pouvoir lotir des zones protégées.
Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des Fourmis
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Домашний распорядок был установлен строгий, как в монастыре; каждое утро она распределяла работы между служанками, присматривала за вареньями и благовонными мазями, сама пряла или вышивала напрестольные пелены.
Son domestique était réglé comme l'intérieur d'un monastère; chaque matin elle distribuait la besogne à ses servantes, surveillait les confitures et les onguents, filait à la quenouille ou brodait des nappes d'autel.
Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalier
La legende de Saint-Julien l'hospitalier
Flaubert, Gustave
Легенда о св. Юлиане Странноприимце
Флобер, Гюстав
© Издательство «Правда», 1971
Тут же, недолго думая, собрание решило преобразовать кооператив в акционерное общество, причем акции распределялись в соответствии со стажем работы в кооперативе.
Dans la foulée, l'assemblée s'est transformée en société par actions et les titres ont été distribués au prorata de l'ancienneté dans la coopérative.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Говорили даже о том, что пора повелевать тучами, регулируя их движение с помощью мощных электрических токов: это дало бы возможность распределять дождь и солнечный свет сообразно нуждам сельского хозяйства.
Même on parlait de devenir les maîtres des nuages, de les diriger à volonté, grâce à de larges courants électriques, de sorte que, dès lors, on obtiendrait des jours de pluie ou des jours de soleil, selon les besoins de l’agriculture.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
При отсутствии распределенной нейтрали во входной цепи статического переключателя для получения контрольной точки для измерений на его выходе необходимо установить два развязывающих трансформатора на входе или один на выходе.
Dans le cas où la distribution amont ne comporte pas de neutre, la création d'un neutre de référence pour la sortie peut s'effectuer à l'aide de transformateurs situés sur chaque arrivée ou d'un transformateur installé en aval.
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
Причащаться он ей разрешил только два раза в месяц, сам распределял часы ее молитв, требовал, чтобы она не замыкалась в набожности.
Il ne lui permettait de communier qu'une fois par mois, réglait ses heures d'exercices pieux, exigeait d'elle qu'elle ne s'enfermât pas dans la dévotion.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Они распределяли капиталы умирающего: столько-то госпоже Клотильде, столько-то господину Огюсту, столько-то господину Теофилю.
Celles-là distribuaient la fortune du moribond. Tant pour madame Clotilde, tant pour monsieur Auguste, tant pour monsieur Théophile.
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Посмотрите-ка на меня. От судьбы, распределяющей роли среди комедиантов нашего мира, я получил менее красивую и приятную роль, чем ваша.
Tenez, regardez-moi, moi qui ai l’air d’exercer une supériorité sur vous parce que je vous arrête; le sort, qui distribue leurs rôles aux comédiens de ce monde, m’en a donné un moins beau, moins agréable à jouer que n’était le vôtre.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Часть акций госпредприятий может быть даже постепенно распределена среди рабочих, как в СССР!»
Une partie des actions des entreprises d'État pourraient même être progressivement distribuées aux salariés, comme en U.R.S.S. !
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
По состоянию на начало года совокупные запасы Всемирной лютеранской службы (ВЛС), КССП и ФАО составляли 5 метрических тонн, и практически все они были распределены.
Au début de l'année, le Secours luthérien (LWS), le Secours catholique et la FAO disposaient d'un stock total d'environ 5 tonnes qui a presque été entièrement distribué.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Замена человека стала возможна очень рано благодаря домашним животным ; впрочем, эта роскошь очень неравномерно распределена по миру.
Une relève de l'homme s'est opérée très tôt grâce aux animaux domestiques, luxe d'ailleurs fort mal réparti à travers le monde.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Распределяют медвяную росу и лапки утонувшей тли, собранные среди мусора.
Distribution de miellat et de fragments de pattes de pucerons noyés, récupérés dans les décombres.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

Add to my dictionary

распределить
Verbdistribuer; répartir; classerExamples

распределить время — régler l'emploi de son temps

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

распределять на партии
allotir
распределять по срокам выплаты долгов
colloquer
распределять по категориям
compartimenter
распределять во времени
échelonner
распределять помещения
emménager
распределять по группам
étiqueter
налог на распределяемую прибыль
impôt de distribution
распределяемый налог
impôt de répartition
распределять на партии
lotir
распределять в каком-либо порядке
ordonner
распределять по паям
partager par quote-part
распределять по новой классификации
reclasser
пропорционально распределять
régaler
распределять по регионам
régionaliser
распределяться по разрядам
se classer

Word forms

распределить

глагол, переходный
Инфинитивраспределить
Будущее время
я распределюмы распределим
ты распределишьвы распределите
он, она, оно распределитони распределят
Прошедшее время
я, ты, он распределилмы, вы, они распределили
я, ты, она распределила
оно распределило
Действит. причастие прош. вр.распределивший
Страдат. причастие прош. вр.распределённый
Деепричастие прош. вр.распределив, *распределивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределираспределите
Побудительное накл.распределимте
Инфинитивраспределиться
Будущее время
я распределюсьмы распределимся
ты распределишьсявы распределитесь
он, она, оно распределитсяони распределятся
Прошедшее время
я, ты, он распределилсямы, вы, они распределились
я, ты, она распределилась
оно распределилось
Причастие прош. вр.распределившийся
Деепричастие прош. вр.распределившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределисьраспределитесь
Побудительное накл.распределимтесь
Инфинитивраспределять
Настоящее время
я распределяюмы распределяем
ты распределяешьвы распределяете
он, она, оно распределяетони распределяют
Прошедшее время
я, ты, он распределялмы, вы, они распределяли
я, ты, она распределяла
оно распределяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиераспределяющийраспределявший
Страдат. причастиераспределяемый
Деепричастиераспределяя (не) распределяв, *распределявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределяйраспределяйте
Инфинитивраспределяться
Настоящее время
я распределяюсьмы распределяемся
ты распределяешьсявы распределяетесь
он, она, оно распределяетсяони распределяются
Прошедшее время
я, ты, он распределялсямы, вы, они распределялись
я, ты, она распределялась
оно распределялось
Наст. времяПрош. время
Причастиераспределяющийсяраспределявшийся
Деепричастиераспределяясь (не) распределявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.распределяйсяраспределяйтесь