without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
расхваливать
combler vt d'éloges; см. тж. хвалить
Examples from texts
При встрече с некоторыми людьми, которых он терпеть не мог, как, например, де Бурде, Делангр или доктор Поркье, он начинал всячески расхваливать аббата, исключительно из духа противоречия, чтобы досадить им и вызвать их изумление.Ayant rencontré plusieurs personnages qu'il détestait, M. de Bourdeu, M. Delangre, le docteur Porquier, leur fit un magnifique éloge de l'abbé Faujas, pour ne pas dire comme eux, pour les contrarier et les étonner.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Наконец она придумала повод: начала расхваливать Анри и Ленору, которые были очаровательными, удивительно милыми детьми и такими умными: когда к ним обращаются с вопросами, они отвечают прямо как ангелы!Enfin, elle imagina un prétexte, elle leur vanta Henri et Lénore, qui étaient bien gentils, bien mignons; et si intelligents, répondant comme des anges aux questions qu'on leur posait!Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Не смотреть друг на друга, избегать друг друга, говорить друг о друге дурное, слишком откровенно любоваться и расхваливать друг друга, или прикидываться отвергнутым, — все эти старые уловки ничего не стоят!Ne pas se regarder, s’éviter, dire du mal l’un de l’autre s’admirer et se vanter, ou se poser en amoureux dédaignéБальзак, Оноре де / Второй силуэт женщиныBalzac, Honore de / Autre etude de femmeAutre etude de femmeBalzac, Honore deВторой силуэт женщиныБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Едва успел Генрих со своей лукавой улыбкой произнести эти слова, как дверь отворилась, или, вернее, распахнулась, и тот, кого сейчас так расхваливали, появился бледный и возбужденный.Comme Henri achevait ces mots avec son sourire narquois, la porte s’ouvrit ou plutôt s’enfonça, et celui dont on faisait l’éloge au moment même parut, pâle et agité.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Девочка права: вы расхваливаете только тех, которые уже отцветают.Elle a raison, cette enfant, vous ne les vantez que défraîchies.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
– В жизни бы не поверил! – воскликнул Шико. – Валуа расхваливает Гизов!– Sur ma vie, dit Chicot, voilà Valois qui pourlèche Guise!Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIILes Quarante-Cinq. Tome IIIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Он так описал мужество и самоотверженность мальчика в часы опасности и так расхвалил Роберта, что, не спрячься тот в объятиях сестры, он не знал бы, куда деваться от смущения.Son courage, son dévouement, les dangers qu’il avait courus, tout fut mis en relief par Glenarvan, au point que le jeune garçon n’aurait su où se cacher, si les bras de sa sœur ne lui eussent offert un refuge.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
– О «Шотландии», на которой мы с вами находимся. Это прекрасное судно. Мне расхвалили его качества и достоинства его командира, славного капитана Бертона.– Mais le Scotia qui nous porte, un bon navire dont on m’a vanté les qualités physiques non moins que les qualités morales de son commandant, le brave capitaine Burton.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Вы так ее расхваливали в день распродажи ее бриллиантов!..Vous en faisiez un éloge, l'autre jour, lorsqu'on a annoncé la vente de ses diamants!...Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Предпоследняя фраза дворецкого в ливрее оранжевого цвета чудодейственным образом вернула аппетит его новой госпоже, и ужин показался ей таким вкусным, что она расхвалила повара.L'avant-dernier mot du majordome couleur de tomate eut le pouvoir de rendre tout à coup l'appétit à sa nouvelle maîtresse; et elle trouva le souper si bon, qu'elle en fit de grands compliments à l'auteur.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Что же до его ума, то все расхваливали его глубокое умение составлять счета и его искусство получать доходы там, где могли быть одни убытки.Au moral, on vantait la profondeur de son talent pour les comptes, son ingéniosité à faire produire la stérilité même.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Все хохотали до упаду, слушая, как славный поэт расхваливает свой товар.Chacun se tordait de rire, tandis que ce brave poète mettait ainsi l’enseigne à sa marchandise.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Add to my dictionary
расхваливать
Verbcombler d'élogesExamples
расхвалить ученика — combler d'éloges un élève
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
расхваливать товар
bonimenter
расхваливать себя
se flatter
расхваливать сверх меры
surfaire
расхваливая, с похвалой
élogieusement
расхваленный сверх меры
surfait
Word forms
расхвалить
глагол, переходный
Инфинитив | расхвалить |
Будущее время | |
---|---|
я расхвалю | мы расхвалим |
ты расхвалишь | вы расхвалите |
он, она, оно расхвалит | они расхвалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расхвалил | мы, вы, они расхвалили |
я, ты, она расхвалила | |
оно расхвалило |
Действит. причастие прош. вр. | расхваливший |
Страдат. причастие прош. вр. | расхваленный |
Деепричастие прош. вр. | расхвалив, *расхваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расхвали | расхвалите |
Побудительное накл. | расхвалимте |
Инфинитив | расхваливать |
Настоящее время | |
---|---|
я расхваливаю | мы расхваливаем |
ты расхваливаешь | вы расхваливаете |
он, она, оно расхваливает | они расхваливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расхваливал | мы, вы, они расхваливали |
я, ты, она расхваливала | |
оно расхваливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | расхваливающий | расхваливавший |
Страдат. причастие | расхваливаемый | |
Деепричастие | расхваливая | (не) расхваливав, *расхваливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расхваливай | расхваливайте |
Инфинитив | расхваливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *расхваливаюсь | мы *расхваливаемся |
ты *расхваливаешься | вы *расхваливаетесь |
он, она, оно расхваливается | они расхваливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расхваливался | мы, вы, они расхваливались |
я, ты, она расхваливалась | |
оно расхваливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | расхваливающийся | расхваливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |