about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

расцеловаться

s'embrasser

Examples from texts

Она не спорила, даже наоборот, расцеловала меня, и я растаял.
Elle ne parut pas fâchée, au contraire. Elle m’embrassa, et je fus ravi.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Маргарита не решилась отказаться; она расставила шестерых телохранителей в коридоре и расцеловалась с герцогиней, а герцогиня в сопровождении шести других телохранителей отправилась во дворец герцога де Гиза, где она жила в отсутствие своего мужа.
Marguerite n’osa pas refuser; elle installa ses six gardes dans le corridor, et embrassa la duchesse qui, avec les six autres, regagna l’hôtel du duc de Guise, qu’elle habitait en l’absence de son mari.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Андзолето (это был он, о чем она сразу догадалась по его дерзости и тотчас узнала по походке) приготовился смело встретиться с ней и по‑братски расцеловать при свидетелях.
Anzoleto (car c'était lui; elle ne l'avait que trop bien deviné à son audace, et que trop bien reconnu au bruit de ses pas) s'était préparé à l'aborder effrontément par une embrassade fraternelle en présence des témoins.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– А почему ты так поспешила покинуть Богемию? – спросил он, взволновано расцеловав ее.
«Et pourquoi as-tu quitté si tôt la Bohême? lui dit-il après l'avoir embrassée avec émotion.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Какой он был смешной в присутствии своего властителя; будь он сейчас тут, я бы его расцеловала
Il faisait une drôle de figure en présence de son seigneur et maître; s’il était là je l’embrasserais…
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Герцогиня расцеловала ее и принялась разглядывать с интересом знатока.
La duchesse, l'ayant embrassée, l'examinait en connaisseuse intéressée.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Она пристально посмотрела ему в глаза; ей безумно хотелось расцеловать его.
Elle le regarda au fond des yeux tandis qu'une envie folle de l'embrasser lui montait aux lèvres.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Посмейте только сказать, что вас не томит желание расцеловать этих крошек, посадить их к себе на колени!
Oserez-vous dire que vous n'avez pas envie de les embrasser ces mignons, de les faire sauter sur vos genoux?
Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagage
Le Voyageur sans bagage
Anouilh, Jean
© by Editions Table Ronde, 1958.
Пассажир без багажа
Ануй, Жан
© by Editions Table Ronde, 1958.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
– Я охотно бы вас расцеловала в знак признательности, – сказала куртизанка, – но у меня есть любовник, которого я хочу любить всю неделю.
-Je vous embrasserais volontiers pour vous remercier, dit la courtisane; mais j'ai un amant que je veux aimer toute la semaine.
Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone Leoni
Leone Leoni
Sand, George
Леоне Леони
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Женщины расцеловались. – Вы со всеми знакомы, Госсен? – сидя в качалке и сам себя баюкая, спросил Дешелет.
Les femmes s’embrassèrent: – Vous connaissez ces messieurs, Gaussin? demanda Déchelette, au mouvement berceur de son fauteuil à bascule.
Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / Sapho
Sapho
Daudet, Alphonse
© Bibliobazaar, Ltd
Сафо
Доде, Альфонс
© Издательство «Правда», 1965
Надеюсь как-нибудь приехать в Тополя и расцеловать вас, дорогие! "
J'espère aller vous embrasser quelque jour aux Peuples, mes chers parents.»
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Когда Марта в этот вечер явилась к Ругонам, мать устремилась ей навстречу и с преувеличенной нежностью расцеловала ее в присутствии всех.
Quand Marthe arriva, ce jour-là, sa mère alla à sa rencontre, mettant quelque affectation à l'embrasser tendrement devant le monde.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
Расставаясь после этого разговора, они дружески расцеловались. С тех пор она стала поверять ему свои тайны, чуть что, обращалась к нему за советом и ничего не делала без его одобрения.
Et, en se quittant, ils s'embrassèrent, très bons amis, si bien qu'à partir de ce jour, elle le prit pour confident et conseil, tâchant de le voir à la moindre alerte, ne risquant rien sans son approbation.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Мать сняла маску и расцеловала сына.
Aussitôt, sa mère avait enlevé le masque et l'avait couvert de baisers.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Она пришла в восторг и в ребяческом порыве бросилась к нему на шею и расцеловала в обе щеки.
Elle fut ravie, et, lui sautant au cou avec un élan de gamine, l'embrassa sur les deux joues.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925

Add to my dictionary

расцеловаться
s'embrasser

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

расцеловать

глагол, переходный
Инфинитиврасцеловать
Будущее время
я расцелуюмы расцелуем
ты расцелуешьвы расцелуете
он, она, оно расцелуетони расцелуют
Прошедшее время
я, ты, он расцеловалмы, вы, они расцеловали
я, ты, она расцеловала
оно расцеловало
Действит. причастие прош. вр.расцеловавший
Страдат. причастие прош. вр.расцелованный
Деепричастие прош. вр.расцеловав, *расцеловавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцелуйрасцелуйте
Побудительное накл.расцелуемте
Инфинитиврасцеловаться
Будущее время
я расцелуюсьмы расцелуемся
ты расцелуешьсявы расцелуетесь
он, она, оно расцелуетсяони расцелуются
Прошедшее время
я, ты, он расцеловалсямы, вы, они расцеловались
я, ты, она расцеловалась
оно расцеловалось
Причастие прош. вр.расцеловавшийся
Деепричастие прош. вр.расцеловавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцелуйсярасцелуйтесь
Побудительное накл.расцелуемтесь
Инфинитиврасцеловывать
Настоящее время
я расцеловываюмы расцеловываем
ты расцеловываешьвы расцеловываете
он, она, оно расцеловываетони расцеловывают
Прошедшее время
я, ты, он расцеловывалмы, вы, они расцеловывали
я, ты, она расцеловывала
оно расцеловывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасцеловывающий, расцелующийрасцеловывавший
Страдат. причастиерасцеловываемый
Деепричастиерасцеловывая (не) расцеловывав, *расцеловывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцеловывайрасцеловывайте
Инфинитиврасцеловываться
Настоящее время
я расцеловываюсьмы расцеловываемся
ты расцеловываешьсявы расцеловываетесь
он, она, оно расцеловываетсяони расцеловываются
Прошедшее время
я, ты, он расцеловывалсямы, вы, они расцеловывались
я, ты, она расцеловывалась
оно расцеловывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасцеловывающийсярасцеловывавшийся
Деепричастиерасцеловываясь (не) расцеловывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расцеловывайсярасцеловывайтесь