about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

расшевелить

разг.

dégourdir vt, secouer vt

Examples from texts

Эта буйная весна, очевидно, расшевелила жизненные соки не только, в растениях, но и в людях.
Ce printemps ardent semblait remuer les sèves chez les hommes comme chez les plantes.
Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vie
Une vie
Maupassant, Guy de
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
— В пансионах сейчас каникулы, а обычные посетители выставок уже все перебывали у нас, поэтому мы займемся широкой публикой, но ее надо как-то расшевелить.
« À présent, dit Mme Jarley, que les institutions sont en vacances et que la curiosité des principaux amateurs est épuisée, nous avons affaire au public général, et celui-là a besoin d’être stimulé. »
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Потом я вспомнил про гимнастические упражнения, которыми надо заниматься с мадам Розой, чтобы ее расшевелить, и пошел звать на подмогу мосье Валумбу, но тот работал со своими отбросами.
Ensuite j'ai pensé aux exercices qu'il fallait faire à Madame Rosa pour la remuer un peu et je suis allé chercher Monsieur Waloumba pour m'aider mais il était à son travail dans les ordures.
Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soi
La vie devant soi
Ajar, Emile
Вся жизнь впереди
Ажар, Эмиль
Это свойство людей холодных, благоразумных, рассудительных; так уж он создан, и я глубоко убежден, что, стремясь расшевелить его, можно только внести тревогу в его душу, чуждую всякой живости и опасной предприимчивости».
C'est le fait des personnes froides, sensées, réfléchies. Il est ainsi fait, et je crois qu'en cherchant à l'exciter, on ne ferait que porter le trouble dans cette âme ennemie de l'action et de toute initiative dangereuse.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Ты сам увидишь, когда расшевелишь его как следует, в Париже!
Et tu verras, lorsque tu l'auras dégourdi, à Paris, n'est-ce pas?
Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur Pascal
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Впрочем, расшевелить эту массу не составляло особого труда.
Pour soulever ces multitudes, peu de chose suffisait.
Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-Treize
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И опять перешли к разговору о жалованье, о прибавках – к вечно волнующему вопросу, обсуждение которого расшевелило всех.
Et l'on en vint aux appointements, aux augmentations, l'éternel sujet, la question passionnante qui les secouait tous.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Но мы были здесь тридцатого января тысяча шестьсот сорок девятого года, – прибавил Атос, думая этим указанием расшевелить ленивую память трактирщика.
– Mais nous y logions, nous, le 30 janvier 1649 ajouta Athos, croyant stimuler par cet éclaircissement la mémoire paresseuse de l'hôte.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Других, кого я знала, легче было расшевелить!
J'en ai connu qu'on n'avait pas besoin de chatouiller si longtemps.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

расшевелить

глагол, переходный
Инфинитиврасшевелить
Будущее время
я расшевелюмы расшевелим
ты расшевелишьвы расшевелите
он, она, оно расшевелитони расшевелят
Прошедшее время
я, ты, он расшевелилмы, вы, они расшевелили
я, ты, она расшевелила
оно расшевелило
Действит. причастие прош. вр.расшевеливший
Страдат. причастие прош. вр.расшевелённый
Деепричастие прош. вр.расшевелив, *расшевеливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расшевелирасшевелите
Побудительное накл.расшевелимте
Инфинитиврасшевелиться
Будущее время
я расшевелюсьмы расшевелимся
ты расшевелишьсявы расшевелитесь
он, она, оно расшевелитсяони расшевелятся
Прошедшее время
я, ты, он расшевелилсямы, вы, они расшевелились
я, ты, она расшевелилась
оно расшевелилось
Причастие прош. вр.расшевелившийся
Деепричастие прош. вр.расшевелившись, расшевелясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расшевелисьрасшевелитесь
Побудительное накл.расшевелимтесь
Инфинитиврасшевеливать
Настоящее время
я расшевеливаюмы расшевеливаем
ты расшевеливаешьвы расшевеливаете
он, она, оно расшевеливаетони расшевеливают
Прошедшее время
я, ты, он расшевеливалмы, вы, они расшевеливали
я, ты, она расшевеливала
оно расшевеливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиерасшевеливающийрасшевеливавший
Страдат. причастиерасшевеливаемый
Деепричастиерасшевеливая (не) расшевеливав, *расшевеливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расшевеливайрасшевеливайте
Инфинитиврасшевеливаться
Настоящее время
я расшевеливаюсьмы расшевеливаемся
ты расшевеливаешьсявы расшевеливаетесь
он, она, оно расшевеливаетсяони расшевеливаются
Прошедшее время
я, ты, он расшевеливалсямы, вы, они расшевеливались
я, ты, она расшевеливалась
оно расшевеливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиерасшевеливающийсярасшевеливавшийся
Деепричастиерасшевеливаясь (не) расшевеливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.расшевеливайсярасшевеливайтесь