without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
расшевелить
разг.
dégourdir vt, secouer vt
Examples from texts
Эта буйная весна, очевидно, расшевелила жизненные соки не только, в растениях, но и в людях.Ce printemps ardent semblait remuer les sèves chez les hommes comme chez les plantes.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
— В пансионах сейчас каникулы, а обычные посетители выставок уже все перебывали у нас, поэтому мы займемся широкой публикой, но ее надо как-то расшевелить.« À présent, dit Mme Jarley, que les institutions sont en vacances et que la curiosité des principaux amateurs est épuisée, nous avons affaire au public général, et celui-là a besoin d’être stimulé. »Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Потом я вспомнил про гимнастические упражнения, которыми надо заниматься с мадам Розой, чтобы ее расшевелить, и пошел звать на подмогу мосье Валумбу, но тот работал со своими отбросами.Ensuite j'ai pensé aux exercices qu'il fallait faire à Madame Rosa pour la remuer un peu et je suis allé chercher Monsieur Waloumba pour m'aider mais il était à son travail dans les ordures.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Это свойство людей холодных, благоразумных, рассудительных; так уж он создан, и я глубоко убежден, что, стремясь расшевелить его, можно только внести тревогу в его душу, чуждую всякой живости и опасной предприимчивости».C'est le fait des personnes froides, sensées, réfléchies. Il est ainsi fait, et je crois qu'en cherchant à l'exciter, on ne ferait que porter le trouble dans cette âme ennemie de l'action et de toute initiative dangereuse.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ты сам увидишь, когда расшевелишь его как следует, в Париже!Et tu verras, lorsque tu l'auras dégourdi, à Paris, n'est-ce pas?Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Впрочем, расшевелить эту массу не составляло особого труда.Pour soulever ces multitudes, peu de chose suffisait.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И опять перешли к разговору о жалованье, о прибавках – к вечно волнующему вопросу, обсуждение которого расшевелило всех.Et l'on en vint aux appointements, aux augmentations, l'éternel sujet, la question passionnante qui les secouait tous.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Но мы были здесь тридцатого января тысяча шестьсот сорок девятого года, – прибавил Атос, думая этим указанием расшевелить ленивую память трактирщика.– Mais nous y logions, nous, le 30 janvier 1649 ajouta Athos, croyant stimuler par cet éclaircissement la mémoire paresseuse de l'hôte.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Других, кого я знала, легче было расшевелить!J'en ai connu qu'on n'avait pas besoin de chatouiller si longtemps.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
расшевелить
глагол, переходный
Инфинитив | расшевелить |
Будущее время | |
---|---|
я расшевелю | мы расшевелим |
ты расшевелишь | вы расшевелите |
он, она, оно расшевелит | они расшевелят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшевелил | мы, вы, они расшевелили |
я, ты, она расшевелила | |
оно расшевелило |
Действит. причастие прош. вр. | расшевеливший |
Страдат. причастие прош. вр. | расшевелённый |
Деепричастие прош. вр. | расшевелив, *расшевеливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшевели | расшевелите |
Побудительное накл. | расшевелимте |
Инфинитив | расшевелиться |
Будущее время | |
---|---|
я расшевелюсь | мы расшевелимся |
ты расшевелишься | вы расшевелитесь |
он, она, оно расшевелится | они расшевелятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшевелился | мы, вы, они расшевелились |
я, ты, она расшевелилась | |
оно расшевелилось |
Причастие прош. вр. | расшевелившийся |
Деепричастие прош. вр. | расшевелившись, расшевелясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшевелись | расшевелитесь |
Побудительное накл. | расшевелимтесь |
Инфинитив | расшевеливать |
Настоящее время | |
---|---|
я расшевеливаю | мы расшевеливаем |
ты расшевеливаешь | вы расшевеливаете |
он, она, оно расшевеливает | они расшевеливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшевеливал | мы, вы, они расшевеливали |
я, ты, она расшевеливала | |
оно расшевеливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | расшевеливающий | расшевеливавший |
Страдат. причастие | расшевеливаемый | |
Деепричастие | расшевеливая | (не) расшевеливав, *расшевеливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшевеливай | расшевеливайте |
Инфинитив | расшевеливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я расшевеливаюсь | мы расшевеливаемся |
ты расшевеливаешься | вы расшевеливаетесь |
он, она, оно расшевеливается | они расшевеливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расшевеливался | мы, вы, они расшевеливались |
я, ты, она расшевеливалась | |
оно расшевеливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | расшевеливающийся | расшевеливавшийся |
Деепричастие | расшевеливаясь | (не) расшевеливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расшевеливайся | расшевеливайтесь |