without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
реагировать
прям., перен.
réagir vi
Medical (Ru-Fr)
реагировать
réagir
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как будут реагировать ее дети?Comment réagiraient ses filles?Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Было отмечено, что государство не сможет надлежащим образом реагировать на сообщение, если ему будет неизвестна личность автора, и что забота о безопасности отдельных лиц охвачена положениями статьи 12.Il a été noté qu'un État ne pourrait pas répondre convenablement à une communication s'il ignorait l'identité de l'auteur et que les préoccupations relatives à la sécurité des personnes étaient couvertes par l'article 12.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И все-таки однажды одна передача заставляет меня реагировать.Et pourtant, un jour, une émission me fait réagir.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Она не реагирует.Elle ne réagit pas.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Они начали протискиваться через плотную колышущуюся толпу: танцоры судорожно трясли плечами и вращали бедрами, спонтанно реагируя на поток музыки, изливающейся на них со сцены.Ils s’enfoncèrent parmi les corps serrés, mouvants, oscillants; un flot frénétique d’épaules et de hanches trépignant en cadence, réponse brutale, instinctive, aux rythmes crachés par la scène.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Но дятел не реагирует на эти пахучие послания.Mais le pic ne perçoit pas les messages olfactifs.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Она не реагировала на мои взгляды и не упускала повода, чтобы встать из-за стола.Elle fuyait mes œillades et ne manquait pas un prétexte pour se lever de table.Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme DérangéMemoires D'un Jeune Homme DérangéBeigbeder, Frederic© La Table Ronde, 2001Воспоминания необразумившегосямолодого человекаБегбедер, Фредерик
Сезанн реагировал на это протестом, адресованным мосье Ньюверкерке (Nieuwerkerke)— главноуправляющему министерством изящных искусств.Sur quoi Cézanne d'adresser une protestation à M. de Nieuwerkerke, le surintendant des Beaux-Arts.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Никто не реагирует.Aucun de nous ne manifeste la moindre réaction.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Стоящий перед ним муравей реагирует точно так же.En face, la fourmi réagit pareillement.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
реагировать эмоциями
abréagir
реагировать на что-либо
se sensibiliser
не реагирующий на введение антигенов
immunotolérant
быстро реагирующий
réactif
не реагирующий на стимул
réfractaire
эмоциональная личность, реагирующая на прошлые или предстоящие события
secondaire
остро реагирующий на все
sensitif
Word forms
реагировать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | реагировать |
Настоящее время | |
---|---|
я реагирую | мы реагируем |
ты реагируешь | вы реагируете |
он, она, оно реагирует | они реагируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он реагировал | мы, вы, они реагировали |
я, ты, она реагировала | |
оно реагировало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | реагирующий | реагировавший |
Деепричастие | реагируя | (не) реагировав, *реагировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | реагируй | реагируйте |