about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

реагировать

прям., перен.

réagir vi

Medical (Ru-Fr)

реагировать

réagir

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Как будут реагировать ее дети?
Comment réagiraient ses filles?
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Было отмечено, что государство не сможет надлежащим образом реагировать на сообщение, если ему будет неизвестна личность автора, и что забота о безопасности отдельных лиц охвачена положениями статьи 12.
Il a été noté qu'un État ne pourrait pas répondre convenablement à une communication s'il ignorait l'identité de l'auteur et que les préoccupations relatives à la sécurité des personnes étaient couvertes par l'article 12.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И все-таки однажды одна передача заставляет меня реагировать.
Et pourtant, un jour, une émission me fait réagir.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Она не реагирует.
Elle ne réagit pas.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Они начали протискиваться через плотную колышущуюся толпу: танцоры судорожно трясли плечами и вращали бедрами, спонтанно реагируя на поток музыки, изливающейся на них со сцены.
Ils s’enfoncèrent parmi les corps serrés, mouvants, oscillants; un flot frénétique d’épaules et de hanches trépignant en cadence, réponse brutale, instinctive, aux rythmes crachés par la scène.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Но дятел не реагирует на эти пахучие послания.
Mais le pic ne perçoit pas les messages olfactifs.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Она не реагировала на мои взгляды и не упускала повода, чтобы встать из-за стола.
Elle fuyait mes œillades et ne manquait pas un prétexte pour se lever de table.
Бегбедер, Фредерик / Воспоминания необразумившегосямолодого человекаBeigbeder, Frederic / Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Memoires D'un Jeune Homme Dérangé
Beigbeder, Frederic
© La Table Ronde, 2001
Воспоминания необразумившегосямолодого человека
Бегбедер, Фредерик
Сезанн реагировал на это протестом, адресованным мосье Ньюверкерке (Nieuwerkerke)— главноуправляющему министерством изящных искусств.
Sur quoi Cézanne d'adresser une protestation à M. de Nieuwerkerke, le surintendant des Beaux-Arts.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Никто не реагирует.
Aucun de nous ne manifeste la moindre réaction.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Стоящий перед ним муравей реагирует точно так же.
En face, la fourmi réagit pareillement.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007

Add to my dictionary

реагировать1/5
réagirExamples

глаз реагирует на свет — l'œil réagit à la lumière
он ни на что не реагирует — il ne réagit à rien

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

реагировать эмоциями
abréagir
реагировать на что-либо
se sensibiliser
не реагирующий на введение антигенов
immunotolérant
быстро реагирующий
réactif
не реагирующий на стимул
réfractaire
эмоциональная личность, реагирующая на прошлые или предстоящие события
secondaire
остро реагирующий на все
sensitif

Word forms

реагировать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивреагировать
Настоящее время
я реагируюмы реагируем
ты реагируешьвы реагируете
он, она, оно реагируетони реагируют
Прошедшее время
я, ты, он реагировалмы, вы, они реагировали
я, ты, она реагировала
оно реагировало
Наст. времяПрош. время
Причастиереагирующийреагировавший
Деепричастиереагируя (не) реагировав, *реагировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.реагируйреагируйте