about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

руководить

diriger vt; administrer vt (управлять, заведовать); guider vt (вести)

Law (Ru-Fr)

руководить

régir

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тот, кто хочет руководить людьми, нередко идет на компромиссы, делает самую черную, самую неприглядную работу; его оправдание в том, что это порой дает возможность вдвое сократить очередной этап долгого пути человечества.
Toutes les compromissions, parfois nécessaires, toutes les basses besognes des conducteurs d’hommes ont eu leur excuse dans les étapes doubles qu’elles ont aidé parfois à franchir.»
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Мое сердце само должно сделать выбор; однако в нем нет страстной любви, и при том положении, в каком я нахожусь, стремление к долгу и самопожертвованию не может руководить мною при выборе.
Il faut que mon coeur choisisse. La passion d'un homme ne le gouverne pas, et, dans l'alternative où je suis, la passion du devoir et du dévouement ne peut pas éclairer mon choix.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Дело идет об общественном интересе, и только интересы всей общины должны руководить нами в наших решениях.
C'est l'intérêt public, l'intérêt commun, qui doit nous guider.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Все ожидали, что жених с невестой приедут вовремя, что они смогут присутствовать на скачках и Франц сам будет руководить состязаниями.
D'après toutes les prévisions, les fiancés devaient arriver à temps pour y assister et ce serait Frantz qui dirigeait tout.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Священник согласился, и она принялась руководить всей церемонией.
Il consentit, et ce fut elle qui dirigea réellement la cérémonie.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Но с завтрашнего дня ему, Мвену Масу, придётся руководить этой связью. Ему будут вверены все рычаги величайшей силы.
Et à partir de demain, lui, Mven Mas, dirigerait ce système et commanderait tous les leviers de cette force grandiose.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Ты должна научиться управлять своим капиталом и руководить потоками этой энергии через правильные русла.
Tu dois apprendre à gérer ce capital et à canaliser cette énergie.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Он руководил уже не просто группой коммандос, но настоящей боевой эскадрильей, способной сгруппироваться по образу летающей крепости.
Il dirigeait non plus un commando mais une véritable escadrille de guerre capable de se grouper en formation de forteresse volante.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Судите же меня или скорее судьбу, мной управляющую, и долг, мной руководящий.
Que Votre Seigneurie me juge, ou plutôt qu'elle juge le destin qui me commande et le devoir qui me gouverne.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Направив Жанну таким напутствием по стезе хорошей хозяйки, я принялся за чтение одного журнала, хотя руководимого и молодыми людьми, но отличного.
Ayant ainsi poussé Jeanne, avec ce viatique, dans son chemin de bonne ménagère, je me mis à lire une revue qui, bien que menée par des jeunes gens, est excellente.
Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre Bonnard
Le Crime De Sylvestre Bonnard
France, Anatole
Преступление Сильвестра Бонара
Франс, Анатоль
© Издательство «Художественная литература», 1970
– Метастазио в вопросах искусства теперь руководит императрицей.
-Le Métastase, en fait d'art, gouverne désormais l'impératrice.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Все это так, – сказал граф, – но ведь мы сами создали Кориллу: мы руководили ее первыми шагами, мы заставили публику ее оценить; остальное сделала ее красота. А у вас в школе есть очаровательные ученицы, не хуже ее.
–Cela est vrai, dit le comte; mais enfin nous avons formé la Corilla, nous l'avons vue commencer, nous l'avons fait accepter au public; sa beauté a fait les trois quarts de son succès, et vous avez d'aussi charmantes personnes dans votre école.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Поэтому, будь у него хоть немного истинного чувства, он удовлетворился бы этой новой победой, но им руководили только гордость и честолюбие.
Aussi, avec un peu de coeur, se serait-il contenté de cette nouvelle conquête ; mais d'Artagnan n'avait que de l'ambition et de l'orgueil.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Можно также задаться вопросом, в какой степени Фронт Иона Илиеску, руководящий Румынией, является удавшейся операцией по спасению «а ля рюсс», когда жертвуют идеологией ради сохранения аппарата.
On peut aussi se demander dans quelle mesure le Front de Ion Iliescu, qui dirige la Roumanie, n'est pas une opération réussie de sauvetage « à la russe », où l'idéologie a été sacrifiée à la préservation de l'appareil.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Но непонятно, как эта помощь изменит систему, непроизводительную как таковую, или участь не принадлежащих к руководящему слою людей.
Mais on ne voit pas pourquoi cette aide modifierait le système, improductif en tant que tel, ou le sort des Russes n'appartenant pas à la couche dirigeante.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.

Add to my dictionary

руководить1/3
Verbdiriger; administrer; guiderExamples

руководить аспирантами — guider le travail des boursiers de thèse

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

руководить предприятием
manager
теория, согласно которой только рабочие должны руководить социалистическим движением
ouvriérisme
руководить чем-либо
présider
лицо, относящееся к руководящему составу
agent de direction
офицер, руководящий посадкой самолетов на палубу
apponteur
руководящее постановление
arrêt de principe
планирующий орган, "мозговой трест", руководящая группа
brain-trust
совещание руководящих работников
briefing
руководящий состав, аттестованный состав, инженерно-технический, инженерно-управленческий состав, командный состав
cadre
руководящие кадровые работники
cadres de direction
средний руководящий персонал
cadres moyens
младший руководящий персонал
cadres subalternes
высший руководящий состав
cadres supérieurs
руководящая инстанция
centre de décision
направляющий центр, руководящий орган
cerveau

Word forms

руководить

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивруководить
Настоящее время
я руковожумы руководим
ты руководишьвы руководите
он, она, оно руководитони руководят
Прошедшее время
я, ты, он руководилмы, вы, они руководили
я, ты, она руководила
оно руководило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеруководящийруководивший
Страдат. причастиеруководимый-
Деепричастиеруководя (не) руководив, *руководивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.руководируководите
Инфинитивруководиться
Настоящее время
я *руковожусьмы *руководимся
ты *руководишьсявы *руководитесь
он, она, оно руководитсяони руководятся
Прошедшее время
я, ты, он руководилсямы, вы, они руководились
я, ты, она руководилась
оно руководилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеруководящийсяруководившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--