without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
свобода
ж.
liberté f
Examples from texts
Не подозревал, что наша свобода так ограничена.Je ne soupçonnais pas une aussi courte autonomie.Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
Погляди: перед нами простор, счастье, свобода!Regarde: devant nous l'espace, le bonheur, la liberté!Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIILa Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Слова: «свобода, справедливость, счастье для большинства людей» – гнусны и преступны: они порождают привычку к спорам и недоверие.Les mots liberté, justice, bonheur du plus grand nombre, sont infâmes et criminels: ils donnent aux esprits l’habitude de la discussion et de la méfiance.Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De ParmeLa Chartreuse De ParmeStendhalПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
Для людей ее племени свобода – все, и они готовы город спалить, лишь бы дня не просидеть в тюрьме.Pour les gens de sa race, la liberté est tout, et ils mettraient le feu à une ville pour s'épargner un jour de prison.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Мне же известны истинные слова, верные названия трех дверей божественного здания, в которые вошли враги Хирама с целью убить и похоронить этого вождя под обломками его творения; эти слова «свобода, братство, равенство».Mais je sais les mots véritables, les noms des trois portes de l'édifice divin par lesquels les destructeurs d'Hiram entrèrent pour forcer ce chef à s'ensevelir sous les débris de son oeuvre; c'est liberté, fraternité, égalité.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Наши властители прекрасно понимали, что свобода религии в нашей стране – это и ее политическая свобода.Nos maîtres savaient bien que la liberté religieuse de notre pays, c'était sa liberté politique.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мысль, никогда не покидающая заключенных, - свобода! - мгновенно пронзила затуманенный мозг Дантеса.Bien qu’affaibli, le cerveau du jeune homme fut frappé par cette idée banale constamment présente à l’esprit des prisonniers: la liberté.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
- Очевидно, всякая свобода, всякая истина, всякая справедливость - катастрофа, - сказал, улыбаясь, Лука.– Toute la liberté, toute la vérité, toute la justice, sont des catastrophes », dit encore Luc en souriant.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Тебе нужно одиночество, тебе нужна полная свобода.Il te faut la solitude, la liberté absolue.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Затем встает также проблема определения времени между кадрами, но здесь режиссеру предоставляется почти полная свобода, ибо языку фильма свойственны постоянные опущения.Des problèmes se posent aussi en ce qui concerne les rapports de temps entre les plans: mais il semble qu'ici la liberté du réalisateur soit quasi complète étant donné le caractère d'ellipse permanente du langage filmique.Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Как она достигается, эта внутренняя свобода?Comment favoriser en nous cette sorte de délivrance?Сент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейSaint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesTerre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939Планета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983
— Безусловная свобода!Liberté absolue!Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Учитель мой прав: свобода, одиночество, высокий идеал, слава!..Mon maître l'a dit! la liberté, l'idéal, la solitude, la gloire!...»Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но и сексуальная свобода – это расширение пространства борьбы, состязание людей всех возрастов и всех классов общества.De même, le libéralisme sexuel, c'est l'extension du domaine de la lutte, son extension à tous les âges de la vie et à toutes les classes de la société.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
– Неважно, – отвечал д'Артаньян, – бедняга всерьез огорчен, он не понимает, как это тюрьма может быть милостью. Он говорит, что парламент, отправив его в изгнание, тем самым вынес ему оправдательный приговор и что изгнание – это свобода.– Non, répondit d’Artagnan, le pauvre homme s’afflige sérieusement; il ne comprend pas que la prison soit une faveur, il dit que le Parlement l’avait absous en le bannissant, et que le bannissement c’est la liberté.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Add to my dictionary
свобода
Feminine nounlibertéExamples
свобода слова — liberté de la parole; liberté d'expression
свобода печати — liberté de la presse
свобода собраний — liberté de réunions
свобода совести — liberté de conscience
свобода действий — latitude
выпустить кого-либо на свободу — rendre la liberté à, mettre en liberté, libérer
предоставить кому-либо полную свободу действий — donner carte blanche à
на свободе — en liberté; à loisir
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
La liberté
translation added by Lady Vesna
Collocations
свобода союзов
droit syndical
свобода действий
latitude
гражданская свобода
liberté civile
свобода торговли
liberté commerciale
свобода создания организаций
liberté créatrice
свобода доступа к морю
liberté d'accès à la mer
свобода вступления
liberté d'adhésion
свобода присоединения
liberté d'adhésion
свобода въезда и выезда
liberté d'aller et venir
свобода передвижения
liberté d'aller et venir
свобода союзов
liberté d'association
свобода выдвижения кандидатов
liberté de candidature
свобода выбора
liberté de choix
свобода передвижения
liberté de circulation
свобода распространения
liberté de colportage
Word forms
свобода
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | свобода | свободы |
Родительный | свободы | свобод |
Дательный | свободе | свободам |
Винительный | свободу | свободы |
Творительный | свободой, свободою | свободами |
Предложный | свободе | свободах |