without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
сдирать
см. содрать
Examples from texts
Язык остроумной англичанки похож на язык тигра: желая лишь поиграть, она сдирает мясо до костей.La langue d’une Anglaise spirituelle ressemble à celle d’un tigre qui emporte la chair jusqu’à l’os en voulant jouer.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Да знаешь ли ты, что я с тебя живого кожу велю содрать на тулупы?"Mais sais-tu bien que je te ferai écorcher vif pour qu’on fasse des touloups de ta peau.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Мысль о ресторане пришла ему в голову после свадьбы его двоюродного брата: на еду всегда будет спрос; с них содрали по десять франков за воду, в которой плавало немного лапши.Cette idée d'un restaurant lui était venue après la noce d'un cousin: la bouche allait toujours, on leur avait fait payer dix francs de l'eau de vaisselle, où nageaient des pâtes.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Я подозреваю, что Том Форд – андроид, киборг класса ХВ28, изготовленный фирмой «Биотек инк.», как в «Искусственном разуме» Спилберга, этой клюкве, содранной у Кубрика.Je soupçonne Tom Ford d'être un androïde, un cyborg de Classe XB28 fabriqué par la société BioTek Inc comme dans A.I., le navet de Steven Spielberg pompé sur Kubrick.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
Не слушая ни моих просьб, ни моих криков, она стаскивала меня с кровати, гоняла по комнате, била меня о мебель и кричала: — Я с тебя шкуру сдеру!..Sans écouter mes prières et mes cris, elle m’arrachait du lit, me poursuivait, me piétinait, me cognait aux meubles, criant: – Faut que j’aie ta peau!Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Они прыснули, и, довольный своим остроумием, Гонзаг быстро содрал с лягушки кожу, обнажил мышцу и нашёл нерв.Ils s'esclaffèrent et, satisfait de sa bonne blague, Gonzague écorcha prestement la peau, puis le muscle et trouva le nerf.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Add to my dictionary
сдирать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сдирать шкуру
dépiauter
сдирать шкуру, кожу, обдирать кору, обнажать, чистить
dépouiller
сдирать кору
écorcer
сдирать кожу
écorcher
сдирать шкуру
équarrir
сдирать кожуру
peler
сдирать верхнюю кожицу
rober
сдирать кожу на голове
scalper
содрать большие деньги с кого-либо
échauder
с содранной кожей
écorché
содрать кожу
excorier
содрать кожу
frayer
Word forms
содрать
глагол, переходный
Инфинитив | содрать |
Будущее время | |
---|---|
я сдеру | мы сдерём |
ты сдерёшь | вы сдерёте |
он, она, оно сдерёт | они сдерут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он содрал | мы, вы, они содрали |
я, ты, она содрала | |
оно содрало |
Действит. причастие прош. вр. | содравший |
Страдат. причастие прош. вр. | содранный |
Деепричастие прош. вр. | содрав, *содравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдери | сдерите |
Побудительное накл. | сдерёмте |
Инфинитив | содраться |
Будущее время | |
---|---|
я сдерусь | мы сдерёмся |
ты сдерёшься | вы сдерётесь |
он, она, оно сдерётся | они сдерутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он содрался | мы, вы, они содрались |
я, ты, она содралась | |
оно содралось |
Причастие прош. вр. | содравшийся |
Деепричастие прош. вр. | содравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдерись | сдеритесь |
Побудительное накл. | сдерёмтесь |
Инфинитив | сдирать |
Настоящее время | |
---|---|
я сдираю | мы сдираем |
ты сдираешь | вы сдираете |
он, она, оно сдирает | они сдирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдирал | мы, вы, они сдирали |
я, ты, она сдирала | |
оно сдирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сдирающий | сдиравший |
Страдат. причастие | сдираемый | |
Деепричастие | сдирая | (не) сдирав, *сдиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдирай | сдирайте |
Инфинитив | сдираться |
Настоящее время | |
---|---|
я сдираюсь | мы сдираемся |
ты сдираешься | вы сдираетесь |
он, она, оно сдирается | они сдираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сдирался | мы, вы, они сдирались |
я, ты, она сдиралась | |
оно сдиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сдирающийся | сдиравшийся |
Деепричастие | сдираясь | (не) сдиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сдирайся | сдирайтесь |