without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
скинуть
jeter (tt) vt bas
(одежду) разг. ôter vt, enlever vt
(уступить в цене) разг. faire une réduction
Examples from texts
– Разрешите мне избавиться от этой подушки, мне стало слишком жарко, – проговорила она, грациозным движением скидывая подушку со своих ног и открывая их во всей красе.— Permettez que je me débarrasse de ceci, j’ai maintenant trop chaud, dit-elle en faisant sauter par un mouvement plein de grâce le coussin qui lui couvrait les pieds, qu’elle laissa voir dans toute leur clarté.Бальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеBalzac, Honore de / La duchesse de LangeaisLa duchesse de LangeaisBalzac, Honore deГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953
Неужели уж и кофточки нельзя скинуть! Ведь совсем задохнуться можно. Не у всех же такая дубленая шкура!Elle suffoquait, elle pouvait bien se mettre à l’aise; tout le monde n’avait pas une peau d’amadou.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Тэза проворно скинула передник и обернула им шею борова, после чего заторопилась и исчезла в церкви.La Teuse ôta rapidement son tablier, dont elle enveloppa le cou de Mathieu. Ensuite, elle se hâta, elle disparut dans l'église.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Когда Альберт отправился путешествовать, Зденко впал в полное отчаяние, скинул рясу, убежал из монастыря и сделался настоящим бродягой.Lorsque Albert entreprit ses voyages, Zdenko tomba dans un noir chagrin, jeta le froc aux orties, et se fit tout à fait vagabond.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Катрина уже скинула куртку, а пораздумав, сняла и штаны; с голыми руками и ляжками, в рубашке, подвязанной на бедрах, как блуза, она снова взялась за вагонетку.Catherine, qui avait déjà enlevé sa veste, hésita, puis ôta également sa culotte; et, les bras nus, les cuisses nues, la chemise serrée aux hanches par une corde, comme une blouse, elle se remit à rouler.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
скидать
глагол, переходный
Инфинитив | скидать |
Будущее время | |
---|---|
я скидаю | мы скидаем |
ты скидаешь | вы скидаете |
он, она, оно скидает | они скидают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скидал | мы, вы, они скидали |
я, ты, она скидала | |
оно скидало |
Действит. причастие прош. вр. | скидавший |
Страдат. причастие прош. вр. | скиданный |
Деепричастие прош. вр. | скидав, *скидавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скидай | скидайте |
Побудительное накл. | скидаемте |
Инфинитив | скидывать |
Настоящее время | |
---|---|
я скидываю | мы скидываем |
ты скидываешь | вы скидываете |
он, она, оно скидывает | они скидывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скидывал | мы, вы, они скидывали |
я, ты, она скидывала | |
оно скидывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | скидывающий | скидывавший |
Страдат. причастие | скидываемый | |
Деепричастие | скидывая | (не) скидывав, *скидывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скидывай | скидывайте |
Инфинитив | скидываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *скидываюсь | мы *скидываемся |
ты *скидываешься | вы *скидываетесь |
он, она, оно скидывается | они скидываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скидывался | мы, вы, они скидывались |
я, ты, она скидывалась | |
оно скидывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | скидывающийся | скидывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
скинуть
глагол, переходный
Инфинитив | скинуть |
Будущее время | |
---|---|
я скину | мы скинем |
ты скинешь | вы скинете |
он, она, оно скинет | они скинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скинул | мы, вы, они скинули |
я, ты, она скинула | |
оно скинуло |
Действит. причастие прош. вр. | скинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | скинутый |
Деепричастие прош. вр. | скинув, *скинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скинь | скиньте |
Побудительное накл. | скинемте |
Инфинитив | скинуться |
Будущее время | |
---|---|
я скинусь | мы скинемся |
ты скинешься | вы скинетесь |
он, она, оно скинется | они скинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скинулся | мы, вы, они скинулись |
я, ты, она скинулась | |
оно скинулось |
Причастие прош. вр. | скинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | скинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скинься | скиньтесь |
Побудительное накл. | скинемтесь |
Инфинитив | скидывать |
Настоящее время | |
---|---|
я скидываю | мы скидываем |
ты скидываешь | вы скидываете |
он, она, оно скидывает | они скидывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скидывал | мы, вы, они скидывали |
я, ты, она скидывала | |
оно скидывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | скидывающий | скидывавший |
Страдат. причастие | скидываемый | |
Деепричастие | скидывая | (не) скидывав, *скидывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скидывай | скидывайте |
Инфинитив | скидываться |
Настоящее время | |
---|---|
я скидываюсь | мы скидываемся |
ты скидываешься | вы скидываетесь |
он, она, оно скидывается | они скидываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скидывался | мы, вы, они скидывались |
я, ты, она скидывалась | |
оно скидывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | скидывающийся | скидывавшийся |
Деепричастие | скидываясь | (не) скидывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скидывайся | скидывайтесь |