without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
скомкать
см. комкать
Examples from texts
Не зная, на чем сорвать злобу, он скомкал это второе анонимное письмо и широкими шагами пошел по дорожке. Ему нужно было хоть на минуту уйти от жены.Dévoré du besoin de s’en prendre à quelque chose, il chiffonna le papier de cette seconde lettre anonyme, et se mit à se promener à grands pas, il avait besoin de s’éloigner de sa femme.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Подметил он и другие детали: бутылку зеленого шартреза, скомканные окурки, белье, какое его жене и не снилось.Il notait maints autres détails: la bouteille de chartreuse verte, les cigarettes tarabiscotées, de la lingerie dont sa femme ne soupçonnait même pas l'existence.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
Устав от этих бесплодных розысков, она присела на скале, чтобы передохнуть немного, и уже собралась было уходить, как вдруг увидела у своих ног увядший и скомканный лепесток розы.Fatiguée de cette inutile exploration, elle allait se retirer après avoir pris un instant de repos sur la pierre, lorsqu'elle vit à ses pieds une feuille de rose froissée et flétrie.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Кюре совершил обряд кое-как, скомкал "Символ веры", который должны были читать восприемники, наспех помазал ребенка миром, посыпал солью, окропил водой - и все делал резко, в сердцах.La cérémonie fut bâclée, le prêtre bouscula le Credo du parrain et de la marraine, oignit l'enfant, appliqua le sel, versa l'eau, violemment.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Обеими руками он скомкал край простыни, он вцепился в нее, как будто желая найти точку опоры и сбросить огромную тяжесть, давившую ему на грудь.Des deux mains, il avait saisi le drap à poignée, il s'y cramponnait, comme pour y trouver un point d'appui et soulever l'effroyable masse qui lui écrasait la poitrine.Золя, Эмиль / Доктор ПаскальZola, Emile / Le docteur PascalLe docteur PascalZola, EmileДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Встревоженная Адель снова засунула в рот простыню; она сдвинула ноги и, скомкав одеяло, накрыла им ребенка, мяукавшего, как котенок.Inquiète, elle avait repris le drap entre les dents, elle serrait les jambes et ramenait la couverture en tas sur l'enfant, qui lâchait des miaulements de petit chat.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но когда Оливье протянул руку за письмом, Жаклина скомкала листок, швырнула его на пол, и две крупные слезы выкатились у нее из глаз.Mais au moment où Olivier tendait la main pour reprendre la lettre, Jacqueline froissa le papier, le jeta par terre; et deux grosses larmes jaillirent de ses yeux.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
скомкать
Examples
скомкать платок — froisser un mouchoir
скомкать доклад — écourter un rapport
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
скомкать
глагол, переходный
Инфинитив | скомкать |
Будущее время | |
---|---|
я скомкаю | мы скомкаем |
ты скомкаешь | вы скомкаете |
он, она, оно скомкает | они скомкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скомкал | мы, вы, они скомкали |
я, ты, она скомкала | |
оно скомкало |
Действит. причастие прош. вр. | скомкавший |
Страдат. причастие прош. вр. | скомканный |
Деепричастие прош. вр. | скомкав, *скомкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скомкай | скомкайте |
Побудительное накл. | скомкаемте |
Инфинитив | скомкаться |
Будущее время | |
---|---|
я скомкаюсь | мы скомкаемся |
ты скомкаешься | вы скомкаетесь |
он, она, оно скомкается | они скомкаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скомкался | мы, вы, они скомкались |
я, ты, она скомкалась | |
оно скомкалось |
Причастие прош. вр. | скомкавшийся |
Деепричастие прош. вр. | скомкавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скомкайся | скомкайтесь |
Побудительное накл. | скомкаемтесь |
Инфинитив | скомкивать |
Настоящее время | |
---|---|
я скомкиваю | мы скомкиваем |
ты скомкиваешь | вы скомкиваете |
он, она, оно скомкивает | они скомкивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скомкивал | мы, вы, они скомкивали |
я, ты, она скомкивала | |
оно скомкивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | скомкивающий | скомкивавший |
Страдат. причастие | скомкиваемый | |
Деепричастие | скомкивая | (не) скомкивав, *скомкивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скомкивай | скомкивайте |
Инфинитив | скомкиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я скомкиваюсь | мы скомкиваемся |
ты скомкиваешься | вы скомкиваетесь |
он, она, оно скомкивается | они скомкиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он скомкивался | мы, вы, они скомкивались |
я, ты, она скомкивалась | |
оно скомкивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | скомкивающийся | скомкивавшийся |
Деепричастие | скомкиваясь | (не) скомкивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | скомкивайся | скомкивайтесь |