about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

скреплять

см. скрепить

Polytechnical (Ru-Fr)

скреплять

accoler, attacher, sceller, unir

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

С помощью нескольких кусков «суртарбрандура» он снова скрепил плот.
Avec quelques morceaux de surtarbrandur il avait consolidé l’embarcation.
Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La Terre
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Полы мундира на синей атласной подкладке, более темного оттенка, чем юбка, были изящно отогнуты и скреплены бантами из лент, а широкие обшлага на рукавах и отвороты корсажа отделаны тем же атласом.
Les pans de l'habit, doublé de satin bleu plus foncé que la faille du jupon, étaient galamment relevés et retenus par des noeuds de ruban; les parements des manches plates, les grands revers du corsage s'élargissaient, garnis du même satin.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Когда двое влюбленных, в расцвете жизненных сил, обменивались теплой ночью поцелуем, скреплявшим их союз, они могли быть уверены, что ими движет лишь страсть.
Lorsque deux amoureux, la chair en fleur, se donnaient le baiser des fiançailles, par une nuit tiède, ils étaient bien certains de céder à la passion seule.
Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Travail
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Спустившись с холма, она пошла вдоль ручья и, дойдя до решетки, ловко перебралась на другую сторону по перекладине, скреплявшей брусья на уровне воды.
Elle descendit la colline et remonta le cours du ruisseau jusqu'à la grille, qu'elle franchit adroitement, en marchant sur la bande transversale qui reliait les barreaux par en bas à fleur d'eau.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Роскошная бархатная накидка, отороченная куньим мехом, была скреплена на его плечах золотыми застежками.
Il était vêtu de noir de la tête aux pieds, et une riche pelisse de velours garnie de martre était retenue sur ses épaules par des brandebourgs et des agrafes d'or.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он приложился к вышитому посредине кресту, с минуту подержал одеяние над головой и, опустив его на воротник рясы, скрепил ленты крест‑накрест, правую поверх левой.
Il baisa la croix brodée au milieu, posa le linge un instant sur sa tête; puis, le rabattant sur le collet de sa soutane, il croisa et attacha les cordons, le droit par-dessus le gauche.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
«А я объявлю, что вы ее Секст, я разоблачу вас перед людьми, как уже разоблачила перед богом, и, если нужно будет скрепить, как Лукреции, мое обвинение кровью, я сделаю это!»
– Et moi je dis que vous en êtes le Sextus , moi je vous dénonce aux hommes comme je vous ai déjà dénoncé à Dieu ; et s'il faut que, comme Lucrèce, je signe mon accusation de mon sang, je la signerai.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Обыкновенно аббат Муре избегал кофе: этот напиток действовал на него слишком возбуждающе. Но ради такого случая, чтобы скрепить мир, он взял принесенную ему чашку.
D'ordinaire, l'abbé Mouret redoutait la café, qui lui occasionnait de grands troubles nerveux; mais, en cette circonstance, voulant sceller la paix, il accepta la tasse qu'elle lui apporta.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
В то время как графу подавали бумагу, другой посланец вручил д'Артаньяну кипу документов с множеством печатей, какими обыкновенно скрепляется земельная собственность в Англии.
Tandis qu'on remettait le papier au comte, un autre messager tendait à d'Artagnan une petite liasse de parchemins revêtus de tous les sceaux dont se pare la propriété foncière en Angleterre.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Она предложила ему чокнуться, чтобы скрепить прозвучавшую клятву.
Elle lui demanda de trinquer pour contraindre le serment qu'il avait prêté.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
На дне этого углубления было построено дубовое кольцо, подобие диска, скрепленное железными болтами и отличавшееся чрезвычайной прочностью; внутренний его диаметр был равен внешнему диаметру колумбиады.
Au fond de cette excavation, on construisit un "rouet" en bois de chêne, sorte de disque fortement boulonne et d'une solidité a toute épreuve; il était perce a son centre d'un trou offrant un diamètre égal au diamètre extérieur da la Columbiad.
Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la Lune
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985

Add to my dictionary

скреплять1/2
accoler; attacher; sceller; unir

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

скреплять железными скобами
ancrer
скреплять присягой
assermenter
скреплять болтами
boulonner
закреплять, скреплять
brider
скреплять, закреплять, оттягивать, скрепить анкерами
chaîner
скреплять подписью
contresigner
скреплять скобой
cramponner
скреплять накладками
éclisser
скреплять отломки костей стальными стержнями
encheviller
скреплять поперечными связями
entretoiser
скреплять обручами
fretter
скреплять шипами
goujonner
скреплять цементом
liaisonner
скреплять печатью
sceller
скрепляющий своей подписью
contresignataire

Word forms

скрепить

глагол, переходный
Инфинитивскрепить
Будущее время
я скреплюмы скрепим
ты скрепишьвы скрепите
он, она, оно скрепитони скрепят
Прошедшее время
я, ты, он скрепилмы, вы, они скрепили
я, ты, она скрепила
оно скрепило
Действит. причастие прош. вр.скрепивший
Страдат. причастие прош. вр.скреплённый
Деепричастие прош. вр.скрепив, *скрепивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скрепискрепите
Побудительное накл.скрепимте
Инфинитивскрепиться
Будущее время
я скреплюсьмы скрепимся
ты скрепишьсявы скрепитесь
он, она, оно скрепитсяони скрепятся
Прошедшее время
я, ты, он скрепилсямы, вы, они скрепились
я, ты, она скрепилась
оно скрепилось
Причастие прош. вр.скрепившийся
Деепричастие прош. вр.скрепившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скреписьскрепитесь
Побудительное накл.скрепимтесь
Инфинитивскреплять
Настоящее время
я скрепляюмы скрепляем
ты скрепляешьвы скрепляете
он, она, оно скрепляетони скрепляют
Прошедшее время
я, ты, он скреплялмы, вы, они скрепляли
я, ты, она скрепляла
оно скрепляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиескрепляющийскреплявший
Страдат. причастиескрепляемый
Деепричастиескрепляя (не) скрепляв, *скреплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скрепляйскрепляйте
Инфинитивскрепляться
Настоящее время
я скрепляюсьмы скрепляемся
ты скрепляешьсявы скрепляетесь
он, она, оно скрепляетсяони скрепляются
Прошедшее время
я, ты, он скреплялсямы, вы, они скреплялись
я, ты, она скреплялась
оно скреплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиескрепляющийсяскреплявшийся
Деепричастиескрепляясь (не) скреплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скрепляйсяскрепляйтесь