without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
смерить
разг.
см. мерить 1)
Examples from texts
Тут ошеломлённый генерал попытался смерить взглядом преступника, но принужден был опустить глаза; он чувствовал, что не в силах выдержать взор незнакомца, нестерпимо блестящий взор, вторично смутивший его душу.À ce dernier mot, le militaire stupéfait essaya de contempler le criminel, mais il fut obligé de baisser les yeux, il se sentait hors d’état de soutenir l’insupportable éclat d’un regard qui pour la seconde fois lui désorganisait l’âme.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
— Как!.. — воскликнула она, покраснев. Но после первого движения, которым она была обязана стыдливости, свойственной каждой женщине, даже самой бесчувственной, она смерила меня презрительным взглядом и сказала:-Monsieur, dit-elle en rougissant; mais après ce premier mouvement donné à la pudeur que doit posséder toute femme, même la plus insensible, elle me jeta un regard méprisant et me dit:Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Она обернулась, смерила его презрительным взглядом и перешла в другой конец зала, подальше от него.Elle se retourna, lui jeta un regard méprisant et traversa la piste de part en part pour s'éloigner de lui.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Он молча смерил меня взглядом от головы до ног; потом, как бы удовлетворенный осмотром, столь же внимательно взглянул на подъезжавшего проводника.Sans me répondre, il me toisa de la tête aux pieds; puis, comme satisfait de son examen, il considéra avec la même attention mon guide, qui s'avançait.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Альбина смерила его долгим, пристальным взглядом, потом снова взорвалась: – Ну, отвечай же, обвиняй меня! Скажи, что это я тебя соблазнила!Albine, de son regard fixe, le défia un instant. Puis, avec un nouvel emportement: - Eh! réponds, accuse-moi, dis que c'est moi qui suis allée te tenter.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Граф, стоя одной ногой на берегу, а другой в лодке, смерил взглядом Андзолето, а тот, застыв на последней ступеньке лестницы, тоже впился взором в Дзустиньяни. Разъяренный, он держал руку на груди под курткой, сжимая рукоятку ножа.Le comte avait un pied sur la rive, un pied sur la barque, et de l'oeil toisait Anzoleto, qui, debout sur la dernière marche du perron, le toisait aussi, mais d'un air farouche, la main cachée dans sa poitrine, et serrant le manche de son couteau.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
А какие гарантии? - спросил он, смерив меня взглядом, и тут же сам себе ответил: - Никаких.Des garanties? dit-il en me toisant de la tête aux pieds. Néant, ajouta-t-il après une pause.Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / GobseckGobseckBalzac, Honore deГобсекБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1989
Add to my dictionary
смерить
Examples
смерить кого-либо взглядом — toiser (du regard)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
смерить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | смерить |
Будущее время | |
---|---|
я смерю, смеряю | мы смерим, смеряем |
ты смеришь, смеряешь | вы смерите, смеряете |
он, она, оно смерит, смеряет | они смерят, смеряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смерил | мы, вы, они смерили |
я, ты, она смерила | |
оно смерило |
Действит. причастие прош. вр. | смеривший |
Страдат. причастие прош. вр. | смеренный |
Деепричастие прош. вр. | смерив, *смеривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смерь, смеряй | смерьте, смеряйте |
Побудительное накл. | смеримте |
Инфинитив | смериться |
Будущее время | |
---|---|
я смерюсь, смеряюсь | мы смеримся, смеряемся |
ты смеришься, смеряешься | вы смеритесь, смеряетесь |
он, она, оно смерится, смеряется | они смерятся, смеряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он смерился | мы, вы, они смерились |
я, ты, она смерилась | |
оно смерилось |
Причастие прош. вр. | смерившийся |
Деепричастие прош. вр. | смерившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | смерься, смеряйся | смерьтесь, смеряйтесь |
Побудительное накл. | смеримтесь |