without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Все показывали друг другу на эту загадочную бледную даму, которая постарела, не поседев, и с годами стала даже еще румяней, как иные сморщившиеся, но долго не портящиеся плоды, висящие на живых изгородях.On se montrait cette personne énigmatique et pâle, qui avait vieilli sans blanchir, et plutôt en rougissant comme certains fruits durables et ratatinés des haies.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Еще более сморщенные и кожистые иглистые кактусы напоминали гнезда свившихся клубком гадюк.Les échinocactus, montrant davantage de peau, ressemblaient à des nids de jeunes vipères nouées.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Он старик, ему за восемьдесят, он такой сморщенный, съежившийся, что стал ростом с мальчика.Un vieux de quatre-vingts ans passés, ratatiné, rapetissé à la taille d’un gamin.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
И снова вспоминался мальчишка, и снова возникал перед глазами сморщенный старик.Il revoyait le gosse ; il revoyait le vieillard.Сименон, Жорж / Показания мальчика из церковного хораSimenon, Georges / Le temoignage de l'enfant de choeurLe temoignage de l'enfant de choeurSimenon, Georges© Georges Simenon, 1988Показания мальчика из церковного хораСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1968
Летние ритуалы, неизменные ощущения: вкус соли на губах, сморщенные пальцы, горячая и сухая кожа, слипшиеся волосы, с которых еще капает на шею, частое дыхание, как хорошо было, как легко…Rituels de vacances, sensations immuables: un goût de sel au coin des lèvres, les doigts fripés, la peau chaude et sèche, les cheveux collés qui gouttent encore un peu dans le cou, la respiration courte, que c'était bon, que c'était facile...Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une GourmandiseUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000ЛакомствоБарбери, Мюриэль
Они не разговаривали между собой: сморщив лоб, поглощенные игрою, они лишь изредка крякали от удовольствия, хотя, по правде говоря, не только не умели словами описать красоту того или другого произведения, но даже и почувствовать ее.Ils ne parlaient pas, contractés d’attention, le front plissé, poussant de loin en loin un grognement de plaisir, parfaitement incapables d’ailleurs non seulement d’exprimer la beauté d’un morceau, mais même de la sentir.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Как они все постарели, сморщились!..sont-ils vieux, sont-ils raplatis!…Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
Лицо мальчика сморщилось, на глаза набежали слезы.Le visage de l'adolescent se figea, les larmes montèrent à ses yeux.Киньяр, Паскаль / Все утра мираQuignard, Pascal / Tous les matins du mondeTous les matins du mondeQuignard, Pascal© Éditions Gallimard, 1991Все утра мираКиньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука-классика", 2004
Сморщившись, он прошелестел: – Устал от всего…Il grimaça lorsqu'il se remit à parler d'une voix enrouée, à peine plus forte qu'un murmure. — Fatigué de tout.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Add to my dictionary
сморщить
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
сморщить
глагол, переходный
Инфинитив | сморщить |
Будущее время | |
---|---|
я сморщу | мы сморщим |
ты сморщишь | вы сморщите |
он, она, оно сморщит | они сморщат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сморщил | мы, вы, они сморщили |
я, ты, она сморщила | |
оно сморщило |
Действит. причастие прош. вр. | сморщивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сморщенный |
Деепричастие прош. вр. | сморщив, *сморщивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сморщи, сморщь | сморщьте |
Побудительное накл. | сморщимте |
Инфинитив | сморщиться |
Будущее время | |
---|---|
я сморщусь | мы сморщимся |
ты сморщишься | вы сморщитесь |
он, она, оно сморщится | они сморщатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сморщился | мы, вы, они сморщились |
я, ты, она сморщилась | |
оно сморщилось |
Причастие прош. вр. | сморщившийся |
Деепричастие прош. вр. | сморщившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сморщись, сморщься | сморщьтесь |
Побудительное накл. | сморщимтесь |
Инфинитив | сморщивать |
Настоящее время | |
---|---|
я сморщиваю | мы сморщиваем |
ты сморщиваешь | вы сморщиваете |
он, она, оно сморщивает | они сморщивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сморщивал | мы, вы, они сморщивали |
я, ты, она сморщивала | |
оно сморщивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сморщивающий | сморщивавший |
Страдат. причастие | сморщиваемый | |
Деепричастие | сморщивая | (не) сморщивав, *сморщивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сморщивай | сморщивайте |
Инфинитив | сморщиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я сморщиваюсь | мы сморщиваемся |
ты сморщиваешься | вы сморщиваетесь |
он, она, оно сморщивается | они сморщиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сморщивался | мы, вы, они сморщивались |
я, ты, она сморщивалась | |
оно сморщивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сморщивающийся | сморщивавшийся |
Деепричастие | сморщиваясь | (не) сморщивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сморщивайся | сморщивайтесь |